English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All non

All non translate Russian

250 parallel translation
We are therefore neutralising all non-essential personnel.
Мы нейтрализуем всех ненужных членов экипажа.
A band and some young cheerleaders... All non-denial denials.
.. уже сменили свои симпатии на противоположную сторону.
All non-swimmers get over to me.
Кто не умеет плавать, подойдите ко мне.
All non-Guild personnel, please secure quarters.
Все не-члены Гильдии, займите места в домах.
Their goal is to rid Bajor of all non-Bajorans.
Их цель - очистить Бэйджор от всех не-баджорцев.
They've given all non-Bajorans seven hours to evacuate.
Они дали всем не-баджорцам 7 часов на эвакуацию.
You're still in charge of all non-Starfleet security matters aboard this station.
Вы всё еще отвечаете за обеспечение безопасности в части, не касающейся ЗФ.
Ben, I want you to evacuate DS9 of all non-essential personnel and put the Defiant on standby alert.
Бен, я хочу, чтобы вы эвакуировали весь посторонний персонал с ДС9, и приведите "Дефаент" в состояние предварительной боевой готовности.
We recommend a complete shutdown of all non-essential systems.
Рекомендуем полное отключение второстепенных систем.
Will avoid all non-P.C. overtones in future.
В будущем постараюсь избегать подобных недоразумений.
Requires that all non-housing farm and ranch structures built prior to 1 900 be preserved unless destroyed by an act of God.
В нем есть требование, чтобы все фермерские постройки, возведённые до 1900 года охранялись, пока их не разрушит воля Господня.
We have no operating budget so all non-essential personnel, anyone below special assistant non-national security and public safety, go home until further notice.
У нас нет бюджетного финансирования... Так что весь младший персонал, все кто ниже рангом специальных помощников не из служб национальной и общественной безопасности, могут идти домой, вплоть до особого распоряжения.
This usually cures 50 % of all non-acute new cases.
Это обычно излечивает 50 процентов новых нехронических пациентов.
By order of the Federal Emergency Dekret : All non-essential personnel should evacuate... the area within a 50 miles radius.
По приказу Федерального Чрезвычайного Комитета все невоеннообязанные население эвакуировать на расстояние 50 миль
All non-gingers must die!
Давайте, давайте осуществим план! Все не рыжие должны умереть!
I'm afraid we're evacuating all non-military personnel, miss.
Опасаюсь, что нам придется эвакуировать весь гражданский персонал, мадам.
So, as a gesture of good faith,.. all non-Israeli hostages will be released.
В качестве символа надежды на успех переговоров все заложники, не являющиеся гражданами Израиля, будут отпущены.
Alright, I want all non-essential personnel to return directly to their quarters and remain there until notified.
Ладно. Пусть весь второстепенный персонал вернется в свои комнаты и оставался там до оповещения.
Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans.
Пусть недостойные остерегаются. Гражданских прав будут лишены все евреи и не-арийцы.
Now, Dr Zira, in all fairness, you must admit that the accused is a non-ape and therefore has no rights under ape law.
Д-p Зиpa, пo cпpaвeдливocти гoвopя, вы дoлжны пpизнaть, чтo oбвиняeмый - нe oбeзьянa и, слeдoвaтeльнo, нe имeeт пpaв пepeд зaкoнoм oбeзьян.
This ought to be shown non-stop... to all workers in Poland... so they'd have no more illusions.
Это надо показывать постоянно всем рабочим в Польше, чтобы не обольщались.
The entire cave is off limits to non-essential personnel until all tests are completed.
До окончания испытаний вход в пещеру для посторонних полностью запрещен.
All systems are non-functional.
Все системы не функционируют.
But we agreed, did we not, in non-urgent cases- - calum, there is one fundamental rule in our job, which transcends all others :
Но разве мы не пришли к соглашению, что если случай несрочный... Кэлем, в нашей работе есть одно основополагающее правило, которое важнее всех прочих :
- Non, non, non. Not at all.
Нет, совсем нет.
You know, I think we're just going through a non-sex phase, that's all.
Знаешь, я думаю, что мы просто проходим фазу бесполых отношений, вот и все.
Randy, I've got a list of all our non-repeat guests.
Рэнди, вот список разовых постояльцев нашего отеля.
There are no all night bars there but there are drug smuggling deals non-stop.
Там нет баров, которые открыты до шести утра, зато там есть контрабанда наркотиков в режиме "нон стоп".
Now that Earth has wisely signed a non - aggression treaty with my government it is only natural that they begin to do to you what they have been doing to us all this time.
После подписания нашими правительствами договора о ненападении они перенесли свою ненависть на вас всё что они делали с нами.
MY MOM GIVES HIM NON-ALCOHOLIC BEER SO HE DOESN'T GET ALL DRUNK AND YELL AT EVERYONE.
Он не смог напиться и стал на всех орать.
- Sorry, That's classified information, we had to sign all those non-disclourser forms.
- Извени, Это секретная информация, мы подписали документы о неразглашении.
And it all began, of course... with some very irresponsible e-mailing... over Bridget's non-existent skirt.
Как обычно, все началось с... безобидной переписки... по поводу несуществующей юбки Бриджит.
Non, non, non, not at all, Dr Leidner. I am a man of the taste most simple.
Да, разумеется, доктор Ляйднер, я человек скромных запросов.
Richard thinks that all software should be free, and I think that free software and non-free software should coexist.
Ричард считает, что все ПО должно быть свободным, а я думаю, что свободное и закрытое ПО должны сосуществовать.
They are what we are all working so hard to prevent- - Children with non-survivable birth defects.
Это то, над чем мы все так усердно трудимся - предупреждение у детей дефектов, не совместимых с жизнью.
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court, I here by dismissed, and I declare an unconditional amnesty.
Данным распоряжением все судебные иски, обвинения, штрафы и поборы с не граждан Морлоу... по любым делам и в любых судах города аннулируются... и объявляется безусловная амнистия.
- We'll shut down all the non-critical ship functions.
- Мы выключим все некритические системы на корабле.
Non-stop all day.
Нон-стоп в течение всего дня.
I'm sure he couldn't. I am persona non grata to all men.
я - персона нон грата для всех мужчин.
Non, but the procedure it has been followed quite correctly and, until the police arrive, all we can do is to ensure that the body it is undisturbed.
Нет, но Вы обязаны соблюсти определённые правила. До тех пор, пока не приехала полиция прошу Вас сохранить в неприкосновенности труп и вещественные доказательства.
" Rastafarianism, non-zen, they are all là...
"Растафарийская, не буддийская, как правило."
Non, Mademoiselle all one ever needs are the good manners.
Это срам. Нет, мадемуазель. Нужны только хорошие манеры.
I'm going to pursue a policy of non-aggression as long as i can, but if it comes down to a choice between the safety of the american people and the welfare of the 4400, tom... that's no choice at all.
Я буду продолжать неагрессивную политику столько, сколько смогу. Но если встанет вопрос выбора между безопасностью американского народа и благоденствием 4400, Том...
Well, we all know what happens to non-entities.
Мы знаем, что случается с несуществующими.
"we're all eating and I'm the only non-terrorist aboard."
"мы кушаем, и только я здесь не террорист."
I'm reluctant at this stage in the game to expose you to new ideas but, having taught you all history on a strictly non-gender orientated basis, I just wonder whether it occurs to any of you how... dispiriting this can be.
Я не слишком хочу ввязываться в игру подсказывания вам новых идей на данном этапе, но, поскольку я учила вас истории на строго неполовой основе, мне просто интересно, думали ли вы, насколько... удручающим это может быть.
All right, I'm a stand-in, My lips are sealed, I signed a non-disclosure agreement,
Я не директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор о неразглашении служебной тайны.
Non, mademoiselle you have not changed at all.
Нет, мадемуазель, вы совсем не изменились.
This one day, right, I've been grafting all morning, just shovelling shit, constantly, all morning, non-stop.
Да, в тот день, я пахал всё утро, Вкалывал всё утро, без перерыва.
All right, use non lethal force wherever possible, so the men with stunners, take the point.
Итак : если возможно, не бейте на поражение, то есть, народ, используйте оглушители.
If at all possible... subdue and contain them with non-lethal force.
Сделайте все возможное,.. чтобы обезвредить их без смертельного исхода.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]