English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And climbing

And climbing translate Russian

365 parallel translation
A man's seeing the pole and climbing the highest did n't bring any profit to humankind.
То что один увидел полюс, а другой поднялся вы ше всех, не принесло человечеству никакой практической вы годы.
UFO is picking up speed and climbing.
НЛО набирает скорость и поднимается.
My dad said you were hanging out with Zambus and running around nude-o and climbing trees.
Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
Gekko's got 12 % of the stock and climbing.
У Гекко 12 % и он увеличивает долю.
Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas about dressing up as lady novelists and climbing through windows.
Нет, тетя Делия. Дживсу приходят идеи вырядиться американкой или лазать в окно по лестнице.
( Westphalen ) Nathan, Darwin's white cell count... is extremely high and climbing.
Ф Натан, белая клетка Дарвина счет... чрезвычайно высок и альпинизма.
Hull temperature to 700 degrees and climbing.
Температура корпуса 700 градусов и возрастает.
Actually, it ´ s circulation 36,000 and climbing.
Ну, вообще-то, тираж выше 36 тысяч не растёт.
She's 300 feet and climbing out.
Она летит на высоте 300 футов и переходит к набору высоты.
Getting up 6 : 00 in the morning, climbing in and out of windows.
Подъём в 6 утра, лазанье по окнам...
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес эту вишню... и слезал он с дерева еще два часа, и еще больше исцарапался.
Play on your fancies, and in them behold upon the hempen tackle ship-boys climbing ;
Взгляните вы фантазии очами, Как по снастям карабкаются юнги ;
Walter knows that each bout is more important than the one before Because he is rapidly climbing the middleweight championship of the world And he must keep winning
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
She shouldn't be climbing up and down that hill.
Ей лучше бы не ходить туда-сюда по этому холму.
They're still there and here I have the diva climbing the walls.
Все еще там. Звезда позеленеет от злости.
He was climbing, and light, and then you called... That's all.
Он взбирался, и свет, и тогда ты позвал...
Listen, Zachary. All your life you've been climbing this mountain. Up and down, like a crazy man, breaking your bones.
- Послушай, Захари, всю свою жизнь ты взбирался на эту гору, вверх и вниз, как ненормальный, переломал себе кости.
The one weekend a year we get to go mountain-climbing, and it rains.
Единственный раз в году мы совершаем восхождение, и именно в это день идёт дождь!
Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing.
Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы.
And you keep climbing on our backs whenever we've messed up any of the detail.
И продолжай доставать нас всякий раз как мы что-нибудь упустим.
As he's climbing the scaffold, he slips and says, "That figures!"
Он забирается на виселицу, подскальзывается, и говорит "бывает!".
Climbing up and down these steps leaves me short of breath.
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно.
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Well, we must start climbing down the cliff and get aboard as soon as we can.
Так, мы должны спускаться по скале и забраться на борт, так быстро, как сможем.
A German guy and you were climbing this slope before the war!
А до войны вот этот склон Немецкий парень брал с тобою!
It's over 100, and it's climbing.
Температура поднимается.
Eight hundred gsc and climbing. Compensate.
800 и продолжает расти.
One thousand gsc and climbing.
Тысяча и продолжает расти.
Mr. Spock. Our speed has increased to warp 8.9 and still climbing. Bridge to Engineering.
М-р Спок, скорость увеличилась до варп фактора 8,9 и растет.
So far the police have little evidence in hand : only a switchblade knife presumed to be the murder weapon and a statement from a witness who saw a man escaping from the park by climbing over a wall while the police were arriving.
У полиции несколько подсказок : складной нож, предположительно - орудие убийства, и свидетель, который видел убегающего мужчину, перелезшего через забор в парке, когда прибыла полиция.
[Keeping to the established plan,.. ] [.. the saboteurs Delle Chiaviche and Bortolin.. ] [.. are climbing up the pylons of Station No. 2..]
В соответствии с ранее намеченным планом диверсанты Кавикья - Томмазо и Бортони Веньеро начинают подниматься на подстанцию 2, чтобы перерезать высоковольтные провода, которые питают центральную телефонную станцию, и лишить связи оставшуюся часть города.
Just keep climbing, nice and quiet.
Просто продолжайте подниматься, хорошо и тихо.
Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring like a bird.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
And we are planning to get inside by climbing the ropes, you see?
И тогда мы проберемся на Ковчег по этим канатам, понял?
He's climbing the rope, and he's gaining on us!
Он поднимается по веревке. И нагоняет нас.
Two hours driving and all this lubricous climbing only to see another ruin.
Два часа трястись в машине и в результате увидеть ещё одни развалины!
Very clever, climbing up the lift shaft, but I had hoped Control might bring something with it, and for that it will need the lift.
Очень умно, взобраться по шахте лифта, но я надеялся, что Контроль с собой кое-что захватит, и для этого ему понадобится лифт.
Maybe climbing a tower and shooting students would make him feel better.
Может он успокоится, если заберётся на небоскрёб и пристрелит пару безобидных прохожих.
" Climbing on a heap of black and metal sheets and pilings...
" Взбираясь по грудам черных металлических листов...
It is at this point that climbing plant outside almost it reaches the seal and Monsieur Hardman is, I think, a little overconfident about the latches.
Буйный вьюн именно здесь доходит до подоконника. А месье Хардман слишком полагается на шпингалет.
I nearly drowned when I fell off this pier. My dad dived in to save me, but as he was climbing out, this freak wave just washed him out to sea and he drowned.
Я упал с пирса мой отец бросился в воду, чтобы спасти меня, но... когда он выбрался из воды... высокая волна смыла его обратно в море, и... он утонул.
The flames are climbing the rope, and they almost reach my neck, and before they do, I wake up, and I know that I have to get rid of this house.
Он весь объят пламенем, язьiки пламени поднимаются по веревке и уже почти лижут мою шею, и я просьiпаюсь в полной уверенности, что должна избавиться от этого дома.
Don't keep climbing in and out of bed.
Зачем ты полезла под кровать?
If I had the nerve to seduce you, we'd be climbing these stairs and I'd be admiring your legs, your behind...
Если бы мне удалось уговорить вас по-настоящему, и мы бы поднимались по этой лестнице, то я бы разглядывал ваши бёдра, вашу попку.
My brother's bed is not yet cold... and he is climbing in.
Постель моего брата еще не остыла... А он уже залез в нее.
In the dream, Nick and Danny had been climbing up to a Buddha and there was one up there.
Во сне Ник и Дэнни поднялись наверх к Будде и были там.
And therefore, even though it is a Sunday- - but especially because it is a Sunday- - you will see me immediately after this service... climbing Ffynnon Garw... with God's soil in my hand.
И поэтому, несмотря на то, что сегодня воскресенье —... а именно потому, что сегодня воскресенье! —... вы увидите, как я сразу же после службы буду карабкаться на Флинен Гароу неся землю Господа в своих руках.
But where your parents had the luxury of dying in a climbing accident... mine survived the British betrayal and Stalin's execution squads.
Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря.
Hey. Remember in "Purgatory," Dante and his buddy... they're climbing up the hill, checking out the sinners?
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников?
He lacks the claws for climbing and digging.
У него нет когтей, чтобы карабкаться по деревьям и рыть землю.
Blood pressure, 180 over 110 and still climbing.
- Давление? - 180 на 110. Как он?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]