English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And when was this

And when was this translate Russian

1,239 parallel translation
When I was little I used to do this with my mom and Sam.
Когда я была маленькой, я частенько обводила вокруг пальца с маму и Сэма.
I said to the kids when I left the house this morning I was gonna bring back the title, and they thought I said turtle.
Я сказал детям утром, что соберу и принесу черепки своей славы, а они услышали "черепах".
And why didn't I think about this when I was married?
Пoчему я не думала oб этoм, кoгда была замужем?
You know, it was fine when I left this morning and now look, it's pouring down.
" тром была прекрасна € погода, а теперь..... льет, как из ведра. Ќадо было статьс € в ћадриде.
David also told me this story about when they were at university. A tutor failed Brendan on a paper and Brendan found this guy's car and he stuffed the car full of dog shit all night till the car was full.
Дэвид еще рассказал мне, что когда они учились в университете, Брендан завалил экзамен и он всю ночь собирал собачье дерьмо и запихивал его в машину преподавателя.
Maggie, there was a reason that you and I got together in the first place... when we made this baby, okay?
Мэгги, нас ведь потянуло друг к другу не без причины... когда мы сделали этого ребенка, так?
Once... when I was 16, I was driving, and I hit this hitchhiker.
Однажды... когда мне было 16, я как-то вела машину и сбила какого-то пешехода.
An occasion that was supposed to be joyous, suddenly turned tragic when Ethel and Sadie Margolis, New York's oldest twins, suddenly passed away on this, the eve of their 100th birthday.
Случай, который можно считать веселым, внезапно обернулся трагедией для Ефел и Сэди Марголис, старейшие близнецы Нью-Йорка, внезапно ушли из жизни в канун их сотого дня рождения.
I remember this one time when Ivan and I first started seeing each other about five years ago - and there was this one time...
Помню, однажды - это было пять лет назад и мы с Айваном только начали встречаться... так вот однажды...
And when Josiah asked why this was, the secretary replied...
И, когда Исайя спросил, почему,... советник ответил :...
When I was in L.A. thinking I might come back to Pittsburgh and paint, I didn't imagine it would be like this.
Когда я был в Лос-Анджелесе и думал о том, что придётся вернуться в Питтсбург и рисовать, я и не представлял, что буду делать что-то вот такое.
I tracked him to this shit hole, and when I tried take him in, he got feisty and I was forced to shoot him.
Я проследил за ним до этой дыры, а когда попытался арестовать, он взбесился и мне пришлось применить оружие.
I always wondered why, when I said it was so good, you said, "at least I can give you this," and started to cry.
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
When I saw a chance, I took it and tried to escape, but I was captured right away. Maybe this is all a trial meant to test us.
посланное нам свыше.
And this match... your fate was already decided when your opponent was decided as me!
Нара Шикамару, твой выход Чёрт, лучше сдаться, как тот парень...
However, in this most recent incident in Badrick, the Vatican's Father Anderson had already killed the head vampire... And yet, the place was swarming with ghouls when we sent in our men.
священник Ватикана Андерсон убил вампира... дом был переполнен упырями.
And there was a time in this country, a long time ago... when reading wasn't just for fags... and neither was writing.
А еще в былые времена, очень-очень давно... читали не только педики... и писали тоже.
And when the killing of him was seems to be inevitable. This girl.
И когда расправа над ним казалась уже неминуемой, за него вступилась, очень активно вступилась, вот эта девушка.
When I saw Ashley and Ashlyn's picture... I felt this instinct. Like there was a hint in the picture.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
When was this taken? Four and a half days ago.
- Четыре с половиной дня назад.
He made it safely to the ground and this German dived on him and shot him right when he was sitting there.
И он удачно сел. Но немец расстрелял его на земле.
Because when I was young and I'd get an A on a history test or whatever I'd get this good feeling about all the things that I could be.
"Помню, по молодости - стоило мне получить" отлично "за тот же тест по истории,..." "... я сразу оптимистично перебирал в уме - кем бы мне стать? "
And it's sort of comical how you think that you've made a choice that exempts you from the fashion industry when, in fact, you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room from a pile of "stuff."
И хотя вы уверены, что сделанный вами выбор подчеркивает вашу независимость от моды на самом деле вы носите свитер, который был выбран для вас людьми в этой самой комнате из горы "шмоток".
Look, you know, I was born in Louisiana and we got catfish bigger and longer than this table and one just swallowed a woman whole and when they cut the catfish open, there she was, dead as a doornail holding onto that purse like this.
Look, you know, Я был рожден в Лаузиане и у нас были большие сомы даже больше этого стола один даже умудрился съесть женщину и когда рыбаки всопроли ему брюхо, нашли ее там мертвой и почти переваренной вообще это ужастно.
So I borrowed Pete's bike, and first when I took off riding, and where I was on the sidewalk, there was this old man on the sidewalk too.
В общем, я одолжил велик у Пита, и сначала, как только я отправился, я ехал по тротуару, и по тротуару же шел старик.
I remember when I was little - I was probably about eight or nine - and, um, saved up all my money for... for this'Dollar a Day'commercial.
Помню, когда я была маленькой может быть 8-9 лет я копила деньги для... этой... рекламы "Доллар в день".
I was watching one of those courtroom dramas, and, uh, there's that moment when the jury come out of deliberation and they tell the judge whether or not this guy's gonna be guilty.
Я следил как-то за происходящим в зале суда. И.. когда присяжные заседатели заканчивают совещание... и объявляют судье, виноват подсудимый или нет...
If this Porter character identifies the dead man as Rosaleen's husband he was still her husband when she embarked on a bigamous and unlawful marriage to Gordon.
Если Портер опознает мертвеца как мужа Розалин, значит, он еще был мужем, когда она заключила брак с Гордоном!
I remember when she was standing there all nervous and shy, with this little smile.
Я помню, как стояла она вон там взволнованная, робко так улыбается.
One time I dove into this river, in my ranch in Mexico and when I dove in my legs were sticking out of the water and my whole head was stuck in mud.
Один раз, я нырнул в речку возле нашего ранчо в Мексике... Как я скучаю по этому ранчо. ... я нырнул так что, мои ноги выставали из воды, а голова зарылась в иле.
And then when we were about to give up one of his cousins back in Puerto Rico was a social worker and before we knew it we had adopted this beautiful baby.
И когда мы уже почти сдались, приехал его двоюродный брат из Пуэрто-Рико, который был социальным работником. И прежде чем сориентировались, мы усыновили этого чудесного ребенка.
And you can see that by the middle'60s, when he showed my class this image, it was already clear that it was going up.
Вы можете видеть, что к середине 60-х, когда он показал нам этот график, уже было ясно, что оно увеличивается.
When they couldn't stand it any longer... They reported him and he was brought to this hospital.
Когда он им надоел, и они не могли больше его терпеть, они сообщили о нем, и его доставили в больницу.
And the debate went on, but all that time, the Cyber men made plans, infiltrated this version of Torch wood, mapped themselves onto your world and then vanished. When was this?
Дебаты продолжались, но в это время, Кибермэны планировали, проникнуть в эту версию Торчвуда, найти ваш мир и затем исчезнуть.
And when you do listen, bear this in mind... it was her that insisted they call us... "Mommy!"
И когда будешь слушать, имей в виду, что это она заставила их называть нас "мамочка"
In this patient, the cancer was aggressive and it spread quickly and he died when it finally metastasized on his lungs.
У этого пациента рак был агрессивный и быстро распространился. И он умер, когда рак метастазировал в его легких.
The only other memory My mother and the reeds was when I was a parcel of'Hard Aberdeen Buds'scattered on the table and I sat with a festino Myer and a couple of friends and we were making games with alcohol and reeds type with a game'bonghi'and you sal? about drunk and odious and this had with me, that evening. Begin'to do fessa.
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
And I had actually made a hundred thousand dollar bill that I'd put on the ceiling. So the first thing I'd see when I woke up... I'd look up and there it was and it would remind me that this was my intention.
Я даже нарисовал банкноту в 100 тысяч долларов и приклеил её к потолку, чтобы она была первым, что я видел, когда просыпаюсь - глядь утром, а она там, висит и напоминает мне о моём намерении.
i'm teing you this, jack, because my wonderful plan got shot to sunshine when you saw my damned x-rays and figured out i was dying.
Я рассказываю это, Джэк, потому что мой замечательный план пошёл псу под хвост, когда ты увидел мои проклятые снимки и понял, что я умираю.
I don't know what the hell he was doing except trying to convince me that Jordan McDeere has been all over the gossip pages because, when she was 25, she married a fraction of a man! This man has been telling tales both true and false in the hope of selling a book and working the talk shows.
кроме того как пытался убедить меня, что в атаке на Джордан МакДир виноват ее неудачный брак в 25 лет на... куске дерьма, который всеми правдами и не правдами пытается продать книгу и засветиться в телешоу.
When I was six years old, there was this boy in my neighborhood, he used to wait for me after school and knock me down.
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик. Он обычно поджидал меня после школы, чтобы поколотить.
I took a ton of ibuprofen, but when I woke up this morning, it was huge and hideous.
Я приняла тонну ибупрофена, но когда проснулась | сегодня утром, это было огромным и жутким
This particular time, I was reaching for a supply box on the top shelf when one office worker, who shall remain nameless, kicked the ladder out from under me and yelled...
В последний раз, я пытался достать.. коробку с верхней полки, когда один служащий.. ( его имя я не назову )..
Narrator : Influencing the nature of this... war coverage has been a priority of one administration after another since Vietnam when conventional wisdom held that it was negative media coverage that turned the American people against... the war and forced US withdrawal.
На освещение этой войны влияло то, что администрация учитывала опыт своих предшественников во Вьетнаме, сознавая, что негативное освещение той войны в СМИ повернуло против нее общественное мнение и заставило США уйти.
When I was a resident, I used to think, I got through this, I survived. And the next one, I'll survive even better.
Когда я была резидентом, я думала, что прошла через это, я выжила... что в следующий раз я справлюсь лучше.
Okay, so now I haven't gotten all the details worked out, but when I, um... when I was in rehab, we had these amazing speakers, and there was this one guy.
Я пока не продумала все детали до конца, но когда когда я была на очистке, там было много интересных людей И там был один парень.
I got to tell you, though, when I busted into Mike's place I didn't know if I was gonna find anything and then I find this document here in a hidey-hole under the sink.
Должен сказать, что когда проникал в квартиру Майка, не надеялся ничего найти, но потом нашел этот документ в тайнике под раковиной.
This whole time I was going out looking or it when it was right down the street, living with its mother and watching The Sandlot on DVD.
Мои глаза! Мой рот! Мой зад!
There's a lovely John Wayne story, when he was playing the centurion in the Bible, and the director said to him, when he said, "This was the son of God", and he said, "Could you say it with more awe?" And he said, "Aw, this was the son..."
Прекрасная история Джона Уэйна, когда он играл центуриона в Библии и режиссёр сказал ему, когда его герой говорил : "Это был сын Бога", и он сказал : "Можешь произнести это более трепетно?" и он такой : "Ох, это был сын...".
I remember this place when it was a pie-and-mash shop.
Когда-то здесь был магазин "Пироги-и-Колбаса".
And when I think about how many Americans were killed in New York City and believing as I do that this thing was a set up job, this is a textbook operation that Nazis used and they've used it over and over again.
Техники создают заводы по опреснению воды. Техники дают вам электричество. Это они дают вам автомобили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]