English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At the table

At the table translate Russian

2,126 parallel translation
I'm sitting at the table.
Я сижу за этим столом.
It put a clock on the negotiations and kept both sides at the table.
Это установило жесткие временные рамки для переговоров и не позволило сторонам прекратить обсуждение вопроса.
There's no room for ego at the table, not when Kitty's helped me get closer to a win than I've ever been.
Здесь нет места для эгоизма за этим столом, не тогда, когда Китти помогла мне стать ближе к победе, чем я когда-либо была.
Why would you let him set that place at the table?
Почему ты позволил ему накрыть это место?
And what's with setting a place for her at the table?
И зачем ты оставляешь ей место за столом?
If love is setting a place at the table for someone who is never coming home, I think I'll pass.
Если любовь - это оставлять место за столом для тех, кто никогда не придет, то думаю, что лучше избегать этого.
Nobody is forcing you to eat with us, but please put the book away when you're at the table.
Никто не заставляет тебя есть с нами, но, пожалуйста, убери книгу в сторону, когда ты за столом.
And his wife and two daughters were at the table.
И с ним за столом сидели жена и две дочери.
You have a seat at the table.
У вас есть место за столом.
I mean, you have a seat at the table.
Я имею в виду, у тебя есть место за столом.
Mr Madden, the champagne is from the two gentlemen at the table in the corner.
Мистер Мэдден, шампанское от двух джентльменов, которые сидят у стола в углу.
At the table.
За столом.
And then you'll want to bring a date, so we put the bride and groom at their own little table and voila, we're back to seven at the table.
И тогда ты захочешь привести пару. так мы сажаем жениха и невесту за их маленький столик и вуаля, мы опять имеем по семь человек за столом.
I know you can't sit at the table with them.
Я знал, что ты не сможешь сидеть с ним за одним столом.
When Clay is back at the table, we can discuss the deal.
Когда Клэй вернётся за стол, мы сможем обсудить сделку.
- There's a child at the table.
- Здесь ребёнок за столом.
You've been acting strange all day, and then you left me at the table with the odd, bearded gentleman.
Вы целый день себя странно ведете. А еще вы оставили меня наедине со странным бородатым парнем.
No video games at the table.
Никаких видеоигр за столом.
Okay, this is way too many grapes, and this spoon is modern day, so if we use it, everyone at the table has to react in shock at the spoon from the future.
Окей, тут слишком много винограда, а эта ложка слишком современная, поэтому, если мы будем пользоваться ею, каждый находящийся за столом получит шок при виде ложки из будущего.
Sitting at the table when I blew out the candles.
Сидит за столом, а я задуваю свечи.
He'd take one look at this table and run the other way.
Он только взглянет на тех, кто за столом и убежит со всех ног.
Silence at the dinner table.
Тихо за ужином.
I would rather a nice coffee table book or maybe even a mug, because then at least I wouldn't get my hopes up every freakin'Valentine's day when you pull out the little velvet box.
Я бы даже предпочла милый журнальный столик или может быть даже кружку, потому что тогда бы, по крайней мере, я не ждала каждый чертов День Святого Валентина, когда же ты вытащишь маленькую бархатную коробочку.
The dates sit at your table.
Партнер садится за твой столик.
Daniel is gonna have his time at the head of the table.
Дэниел займет кресло в совете директоров в свое время.
Instead of languishing at the kiddie table, we'll be mixing up on futons with frat boys.
Вместо того, чтобы играться в песочнице, будем зависать с парнями из братства.
And we were so close to becoming those girls who would sit at a table and guard purses while the hot girls were on the floor dancing.
И мы вместе стали теми девчонками, которые остаются приглядывать за сумками, в то время, пока красотки танцуют.
No, what's bullshit is, you should have never been at that table in the first place, much less drunk at that table.
- Нет, бред в том, что ты вообще не должен был сидеть за тем столом, и уж тем более не должен был пить.
- Well, a source told us that your husband and Matt Morganstern shared a high-stakes poker table at the end of last year.
- Ну, наш источник сообщил нам, что ваш муж и Мэтт Моргенштерн играли по крупному в покер в конце прошлого года.
I'm gonna go to the gas station and get a frozen burrito and eat it right there at that table.
Я собираюсь сходить на заправку, купить замороженный буррито и съесть его прямо здесь за тем столом.
So he could squander it at the poker table?
Чтобы он мог спустить их за карточным столом?
One other quick thing while you have a moment, is there any way you can put me and Gene at the same table?
И еще кое-что, пока у тебя есть свободная минутка, можешь меня с Джином за одним столом усадить?
And also, according to the guest list, Garlin bought a whole table at the fund-raiser.
Судя по списку гостей, компания Гарлин выкупила весь столик на благотворительном вечере.
Cilenti's got me sitting at the top table again tonight.
Чиленти снова посадил меня за главный столик сегодня.
Sit down at my dinner table and let me tell you what is on the menu. HE LAUGHS
Садитесь за мой обеденный стол и позвольте рассказать, что сегодня в меню.
Yes. The camera sits at your table and stays on you and the guy's halfway through his speech and they still have a camera on you... so you...
Камера установлена на твоём столике, и направлена на тебя и парень застывает на полуслове своей речи и они смотрят на тебя, - и ты так...
Lemon, I cannot go to another business school reunion and sit at the non-CEO table with the...
Лемон, я не могу поехать на очередную встречу выпускников бизнес-школы и сидеть за столом для неуправленцев вместе с...
Oh, yeah, like the ones you make at your own table.
О да, как те, что ты делаешь на своем столе.
I do too, that puts all the parents at one table, you and George and Margaret, and Shaker and Nora plus the bride and groom.
Я думаю так же, нужно посадить всех родителей за один стол тебя и Джорджа и Маргарет, Шакур и Нора плюс жених и невеста.
Piney, the one guy who needed to hear it most wasn't at that table.
Пайни, больше всего нужно было услышать парню, который не сидел за столом.
He has been spending a little too much time at the pie-eatin'table.
Он проводит многовато времени за поеданием пирогов.
Who the hell are you and why are you at my table?
Кто ты чёрт подери такой и что ты делаешь за моим столом?
Do you still set her place at the dinner table?
Ты всё ещё накрываешь для неё на стол? Нет.
This is your shot to sit at the popular kids'table.
Это твой шанс попасть за один стол с крутыми ребятами.
I'm from the Funnel Cake booth back there and your little table is sadder than watching the notebook at a funeral.
Я с того кексового стенда Фаннел и ваш маленький стол выглядит печальнее, чем просмотр "Дневника памяти" на похоронах.
Guess who's at the snack table again.
Смотри, кто опять трескает.
Marry, if thou wert an honest man, thyself and the money too... thou didst swear to me upon a parcel-gilt goblet sitting in my Dolphin-chamber at the round table by a sea-coal fire upon Wednesday in Wheeson week when the prince broke thy head for liking
Если ты честный человек, то ты задолжал мне и деньгами, и своей особой. - Ты клялся мне на золоченом кубке в Дельфиновой комнате, у круглого стола, перед камином, где пылал каменный уголь, в среду после Троицы, когда принц разбил тебе голову за то, что ты сравнил его отца с виндзорским певчим ;
Well, you know what, why don't we all catch up at the coffee and dessert table?
Ну что, почему бы нам не пройтись до столика с кофе и десертами?
Of the two cookies at my table, one is the leading national brand, and the other is the less-expensive, in-store brand, which my client disparaged as, I quote, "blech!"
На моем столе два печенья, одно - от ведущей марки, а второе - дешевое, обычной марки, которое моя клиента охарактеризовала как, цитирую, "фу!".
- You'll have your own table at the restaurant for life.
- У тебя будет пожизненный столик.
You might as well have just stayed home And stared at your phone on the coffee table.
С тем же успехом могла бы дома остаться и сидеть пялиться на телефон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]