English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Be cautious

Be cautious translate Russian

273 parallel translation
In the meantime, be cautious.
А пока будьте настороже.
Be cautious, Ivanhoe.
Будь осторожен, Айвенго.
Wait. Better be cautious.
{ C : $ 00FFFF } Эту границу мы легко перейдём.
We must be cautious with typhus disease.
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом.
As for bread, be cautious.
С хлебом осторожно.
It's best to be cautious.
Лучше быть осторожными.
You must be cautious.
Ѕерегитесь.
She is perfectly right to be cautious.
Она совершенно правильно осторожничает.
Your Majesty, I beg of you to be cautious.
Ваше величество, я прошу вас быть осторожным.
And you, remember to be cautious while going around, and to always be on the alert, because nowadays people have odd ideas in mind.
Советую вам быть осторожными в поездке - потому, что сейчас у людей в головах много странных идей.
Quite right to be cautious.
Вы совершенно правы.
Be cautious!
Будьте осторожны!
We must be cautious.
Мы должны быть осторожными.
- I thought you had said that we should be cautious.
Но ведь ты сказала, что мы должны быть осторожными.
Be cautious "
Будьте осторожны "
But please, you must be cautious. - Very cautious.
Но советую вам быть осторожным, учены осторожным.
Be cautious, do not run into trees!
Будь осторожен, не врезайся в деревья!
They don't read my letters, but best be cautious.
Не то чтобы они читали мои письма, но на всякий случай, надо быть осторожными.
They'll be cautious.
С осторожностью.
Just be cautious.
Просто будьте осторожны.
However, one thing I've learned on these ships is to be cautious and never to blindly embrace what might appear to be good fortune.
Но мой личный опыт говорит о том, что нужно быть очень осторожным в выборе, никуда не лезть вслепую. Даже если кажется, что все хорошо.
Be cautious, Father Leal.
Будьте осторожны, падре Леаль.
No, Kitty, I have at last learnt to be cautious, and you will feel the effects of it.
Нет, Китти, я буду очень осторожен, и ты почувствуешь это.
No one hungers for a victory over the Jem'Hadar more than I do... no one... but we must be cautious.
Никто не жаждет победы над джем'хадар также сильно, как и я... никто... но мы должны быть осторожными.
For now, let's be cautious.
В любом случае, в первое время будем осторожны :
Then be cautious.
Будьте осторожны.
Be cautious. - Yes
- Слушаюсь.
All I'm saying is let's be cautious.
Я об одном тебя прошу :
- I just want to be cautious.
- I только хотят быть осторожным.
Fred, I have good reason to be cautious...
Нет, Фред, позволь тебе не поверить.
He's too prim and cautious to be my absolute ideal.
Он слишком чопорный и осторожный, чтобы быть моим абсолютным идеалом.
I'll be more cautious.
Я буду, более осторожен.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
I'd rather be cautious, if you don't mind
Предлагаю соблюдать максимум осторожности, чтобы избежать кривотолков.
At this time, he could be more cautious.
- Он мог бы быть более внимательным.
He'll be very careful, very cautious.
Он будет осторожен, очень осторожен.
'l must ask you all to be patient and cautious in your optimism.
сас фгты ма йамете уполомг йаи ма екецвете тгм аисиодониа сас.
Yes, but I think it would be wise to be very cautious for a time.
Да, но мне кажется, было бы мудрым проявлять крайнюю осторожность.
Master Lam is no longer in office, we shouldn't have to be so cautious.
Господин, Мастер Лам уже не госслужащий, мы можем действовать смелее.
Galactic Mining wants you to enjoy your stay but reminds you to be cautious...
Галактическое бурение просит вас соблюдать бдительность.
A man would be an idiot not to be a little cautious about a movie like that.
Надо быть идиотом, чтобы проявить неосторожность с таким фильмом.
Sometime. somehow. I've started too be very cautious.
Таким образом, я стала очень предусмотрительна.
They'll be more cautious this time.
В этот раз они будут осторожней.
Then I hope your next course of action will be more..... cautious... and informed.
Тогда я надеюсь, что ваши последующие действия будут более осторожными и обдуманными.
But can the prey be too cautious when the hunter is so armed?
Может ли добыча переусердствовать в осторожности, если охотник столь грозно вооружен?
But since not even God can undo beatings,... I suggest you be more cautious next time.
Но, хоть Бог и уберёг вас, впредь берегитесь.
Uh, I do have a tendency to be overly cautious.
И склонен к сверхосторожности.
We may be overly cautious with security and our artifacts, but we're not barbarians, Mr. Cafmeyer.
Возможно, мы слишком беспокоимся о своей безопасности и антиквариате,.. ... но мы же не варвары, мистер Кафмайер.
Louis Roederer must be drunk in swigs as must life. No, don't be so cautious!
Не стесняйся!
We have to be more cautious from now on, all of us.
Мы должны быть более осторожными с этих пор, все мы.
- Cautious might be a better word.
- "Осторожный" было бы лучшим словом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]