Be calm translate Russian
786 parallel translation
Now if you gir... boys will only be calm.
Ну, а теперь, ребята, будьте поспокойнее...
- Be calm.
- Успокойся.
Chieko, be calm.
Тиэко, будь спокойна.
You know that by Saturday you'll be calm.
Ты знаешь, к субботе будете спокойны.
Now be calm, please.
Успокойся, пожалуйста.
Be calm. Left foot first.
Сначала шагайте левой.
Now be calm.
Успокойся.
- He's coming closer. - Be calm.
- Всё ближе и ближе.
- You must try to be calm.
- Постарайся успокоиться.
- Now be calm, Pamela.
- Успокойся, Памела.
Be calm, Pam, be calm.
Будь спокойна, Пэм. Будь спокойна.
Always there's been something fighting in me, Something that couldn't be calm and cold like Mary. I can be myself now.
Всегда было что-то борющееся во мне,... что-то, что не могло успокоиться,... и холодное, как Мэри.
I will be calm, tell me.
Я буду спокойной, скажи мне.
You must be calm.
Не волнуйтесь так!
Good, you can be calm.
Ну вот, ты можешь спокойно уезжать.
Everybody be calm!
Успокоились все!
Daddy, I want you to be calm and reasonable about this.
Папа, я хочу, чтобы ты принял это спокойно и взвешено.
Don't worry, Doctor, I'll be calm and relaxed.
Не волнуйтесь, доктор, я буду спокойна как никогда.
He would have had to be calm enough to wipe off any fingerprints left on the knife.
Он был в такой панике, что даже стер с ножа свои отпечатки пальцев.
Uncle, be calm.
Дядя, успокойтесь!
Voyons, voyons, messieurs, we must be calm.
Voyons, voyons, господа, мы должны сохранять спокойствие!
Please be calm, where not gonna fight over a matter of percentage
Остыньте, друзья мои... не стоит драться из-за счетов.
Y'know, when you steal you should be calm enough that you can laugh, cry, go a little crazy.
Знаете, во время полётов мы всегда должны оставаться... такими спокойными, невозмутимыми. Поэтому когда мы возвращаемся, нам просто необходимо смеяться, плакать, быть немножко сумасшедшими.
Tell me the truth, why? Please be calm, Mary!
Глупо было не слушать тебя с самого начала.
The young man insisted. She said, "Be calm!"
Юноша был очень настойчив, но девушка плавала лучше.
She gave me an elementary lesson in life, this evening in which you should be calm and happy.
Она преподала мне хороший урок, этим вечером. Ты должна быть спокойна и счастлива.
Until then, I want everyone to be calm.
А пока - мир.
Be calm!
Успокойтесь!
Be calm, everything is on its way, now we can only wait for the fever to break,
Сохраняйте спокойствие, все в порядке. Мы просто должны подождать пока лихородка сойдет,
Keep your posts and be calm
Оствайтесь на своих местах и сохроняйте спокойствие
I used to be so wound up, I couldn't sleep at night and then I started to drink this and it gave me calm. - Mm.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Oh, well, she won't be so almighty calm when it's 4o below zero and she has to get up in the middle of the night.
Она не будет так невозмутима когда ударят морозы и придется вставать по ночам.
I always wanted to be like her, calm and kind... and sadly, I've turned out disappointing.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Stay calm. Be like Mr. Yano.
Успокойся... посмотри на учителя...
Be calm, my son.
Вы!
Please be sensible and calm down.
Пожалуйста, возьми себя в руки и успокойся.
Someone more calm and organized, who won't let himself be fooled.
Человеку более спокойному, который не позволит себя обмануть.
Good weather or bad, neither one lasts forever. Could this calm sea be the same one that swept'Ntoni's boat so far out?
После шторма засияло солнце, и теперь море невинно и спокойно.
Calm, the Germans will be ours.
- Спокойно, немцы будут нашими.
Calm, they will be fulfilled.
Расслабьтесь, когда-нибудь вы познакомитесь с ней.
Don't be anxious, just calm down.
Не тревожься, спокойнее.
Be calm!
{ C : $ 00FFFF } Спокойно!
Calm down! Be quiet!
Тихо, тихо, тихо
I found myself surrounded once more by the calm of familiar objects, may they be borrowed or stolen.
В своём кресле, в их гостиной, я обрету спокойствие семейных мелочей, которые могу дать или забрать.
Calm down, don't be rushing.
- Успокойся, не спеши.
I'm scared when I see how calm Dr. Fong and Swanee... and you can be about this whole crazy scheme of yours.
Мне страшно когда я вижу спокойствие д-ра Фонга и Свони... и твою роль в этой полностью безумной схеме.
I'd be really calm with a wife like this one.
Думаю, что с женой, как эта, я реально мог бы быть спокоен.
Now that you've calmed down... it's only right that I should be able to calm down too.
Теперь ты успокоилась. По правде сказать, и я спокоен.
- Calm yourself my dear, soon she'll be here with us.
- Успокойся, дорогая, скоро она будет с нами.
- Be quiet, calm down
- Помолчи.
Stay calm, I'll be fine... and everything will return to normal.
Сохраняй спокойствие, со мной всё будет в порядке... и всё вернётся в нормальное русло.
calm down 7431
calm 416
calm the fuck down 44
calm down now 40
calm yourself 157
calm him down 19
calm her down 16
calmly 44
be careful what you wish for 84
be careful 4121
calm 416
calm the fuck down 44
calm down now 40
calm yourself 157
calm him down 19
calm her down 16
calmly 44
be careful what you wish for 84
be careful 4121