English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Best of all

Best of all translate Russian

1,156 parallel translation
And best of all, the Chinese people themselves.
И самое лучшее : собственно, сами китайцы.
But best of all there was no one dealing, man.
Ќо, главное, там никто не толкает травку.
It's the best of all possible diversions.
Это будет прекрасная возможность для нас. Наше алиби.
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
And best of all it holds its shape even thrown off the fourth floor.
Сохраняет свою форму, даже если кидать его с крыши небоскреба.
I'm not going to jail, Chris doesn't have to die and best of all, Gumbel 2 Gumbel is back on the air.
Я не попаду в тюрьму, Крису не надо умирать и что лучше всего, Гембел и Гембел вернулся в эфир.
And best of all, they could always keep each other company.
А самое приятное, что они всегда могут составлять друг другу компанию.
You're smart, beautiful, and best of all, you'll go out with me?
Ты самая лучшая, самая красивая, но лучше всего то, что ты собираешься встречаться со мно-о-о-ой!
Best of all, I have this job something I never would have predicted for myself.
Главное, что я у него работаю, чero у меня никогда не было.
Firefly will forever represent for me, I think just the best of all worlds as far as being a pleasant place to work enjoying the stories I was telling, enjoying the dialogue enjoying the character and the cast and the crew.
Как раз время завтракать у цивилизованных персон С этим не поспоришь, не кажется? Простите Могу я, э
I would add only that I'll roll my sleeves up and do the best job I can for all of us.
Хочу добавить, что я немедленно приступлю к работе и приложу все усилия, чтобы успешно выполнить поставленные передо мной задачи.
You young fifty have been selected from the best the brightest and the most loyal of all His Shadow's subjects from 2.000 of planets
Вы, 50 юношей и девушек, были избраны из самых лучших, умнейших и наиболее преданных подданных Божественной Тени с тысяч планет.
I want him to know that he was the best of us all and most of all, most of all, a very good friend.
Но я хочу, чтобы он знал : он был лучшим из нас и отличным товарищем.
Be sure to be the best looking of all.
Ты самая красивая из всех.
And to begin with, I present to you, the best dancer of all time,
И для начала, я представляю вам лучшую танцовщицу всех времен и народов.
Of course, everybody wants to look their best, they're all out there, everybody wants to look good, guys, gals, sexuality.
Конечно, люди хотят выглядеть на все сто, так и есть, парни и девушки хотят выглядеть хорошо и сексуально.
Or to tell everybody at the coffee shop how George is all mixed up in a perverse sexual amalgam of some girl and his best friend?
Или рассказывать всем в кафе о том, что Джордж перепутал в своей извращенной сексуальной мешанине девушку и лучшего друга?
You've been chosen because you represent the best we have in all fields of expertise.
Вы были выбраны, потому что являетесь самыми лучшими... во всех областях знаний.
They were favored best among all his endeavors and some of them don't even believe he exists!
" менно люди - любимое его творение, хот € кое-кто из них не верит, что он есть.
- I'm the best one of all the kids.
- Я лучше всех остальных детей.
This is the best morning of all, Frankie,
Это самое лучшее утро, Фрэнки.
But then we were all nobodies, which was perfect for us because all the respectable, straight-arrow guys were busy doing what they always do, which is be respectable which meant the rest of us could run around acting like crazies which is what we did best.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями... Тогда как мы могли шляться повсюду как сумасшедшие что у нас и получалось лучше всего.
You can't all of a sudden be my best friend just because you had a bad day.
Нельзя вдруг стать моим лучшим другом, потому что у тебя был тяжёлый день.
The rest of you may hate your insomnia, but I'm not sure I want a cure for mine. That's when I get all my best ideas, when I'm waiting to fall asleep.
Меня в этот момент посещаЮт лучшие мысли.
Whereas your partner, your husband picked the best spot of all here.
В то время как Ваш партнер, Ваш муж выбрал самое лучшее место.
- Friend? You stole all my best lines, you cut me out of episode two entirely!
Ты крал мои лучшие реплики.
I trust her with my best mate. Nina's the most together out of all of us. She's an absolute mistress.
Bсе они эмоционально недоразвитые, эгоистичные придурки, трахающие вам мозги.
You act tough, but you're the best of us all.
Делаешь вид, что ты злая. Ты самая лучшая.
Veronique's the best of us all... and a gorgeous companion.
Вероника лучшая из нас.
Oh, Roz, that is the best promo of all.
О, Роз! Это лучшее промо из всех.
We decided of all the beautiful women we know, you are probably the best in bed.
- Мы решили, что из всех красивых женщин в постели ты должна быть лучше всех.
But the best part of this work is all the ladies.
Но лучшее в моей работе - это внимание женщин.
"l hereby declare to, above all else, protect and serve the welfare of each student in this district to the best of my ability."
"Я заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
Oh, well, if you never heard it before, you're in for a treat, 'Cause it's like the best album of all time.
О, послушай, тебе понравится, это лучший альбом всех времён.
- I give you one of my best men and all I get are numbers in the air!
- ќтдать лучшего человека за какие-то воображаемые цифры!
With all due respect, hon, you're being shortsighted. He's my cousin, one of my best men.
- ѕри всем уважении, тут ты слегка недальновидна.
For all I know, that thinking reflected the best wisdom of its time.
Вот, что я знаю : эти размышления отражают величайшую мудрость тех веков.
And we were thinking it might be really best... for all of us if at the end of the summer... she came here to live with us.
И мы думаем, что будет лучше... для всех, если в конце лета... она переедет к нам.
And, general best of luck to us all.
И, генерал желаю нам всем огромной удачи.
And I'm gonna need all of my best pilots.
Мне нужны будут все мои лучшие пилоты.
- anything at all... - Dave. Though I got to say you're one of the best cooks that I've ever come across in my life.
Дэйв, ты лучший из поваров, с которыми мне пришлось сталкиваться за всю жизнь!
Is best restaurant in all of Los Angeles, and not outrageous prices too.
Это лучший, ресторан в Лос-Анджелесе. И цены умеренные.
We need a system where the politicians sit down and discuss the problem... agree what's in the best interest of all the people... and then do it.
Нам нужна такая система, в которой политики обсуждают проблему... соглашаются в том, что отвечает интересам всего народа... и потом исполняют это.
But his wonder, his curiosity about every facet of human nature allowed all of us to see the best parts of ourselves.
Но его любопытство, его интерес ко всем аспектам человеческой природы, позволила всем нам, увидеть лучшее в самих себе.
So, take it easy... and best of luck with all your endeavours.
Не переживай. Удачи тебе во всех твоих начинаниях.
Don't you want all of this? This is the best day of your life, innit?
Джесс, неужели ты не хочешь, чтобы у тебя была свадьба?
He's only the best criminal lawyer in all of Illinois.
- Билли Флинн. Самый лучший криминальный юрист в штате Иллинойс.
My dad is the best thing of all and I can't tell anyone.
Ты знаешь, мой отец лучше всех. А я не могу сказать об этом никому.
Of all my scientific experiments, which I did a lot you're the one that came out best.
Из всех моих научных экспериментов, а я их сделала так много ты - самый удачный.
You want the best, but it all goes wrong of a sudden!
Всегда хочешь, как лучше, а оно внезапно оборачивается!
Well, all of us have tried stuff out when we were young with our best friends.
Ну, все мы пробовали разные вещи в молодости, с нашими лучшими друзьями.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]