English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All this time

All this time translate Russian

5,361 parallel translation
All this time, I guess I hoped she was still alive, living behind a white picket fence with some dentist.
Все это время я надеялся, что она еще жива, живет за белым заборчиком вместе с каким-нибудь дантистом.
All this time you spent here, you could've been building worlds.
Все то время, которое ты здесь провел, ты мог создавать миры.
All this time wasted fighting.
Все эти годы напрасной борьбы...
'Dear Henry, I can't believe you've gone back to your old ways after all this time, gambling and lying and risking everything we have.
" Дорогой Генри, не могу поверить, что после стольких лет ты вернулся к старым привычкам, играл на деньги и лгал, рискуя всем, что у нас было.
- I'm worried about all this time you're spending with friends, josh.
Не могу. Я гуляю с друзьями. Я беспокоюсь о всем том времени, которое ты проводишь с друзьями, Джош.
After all this time, is it so hard for you to accept... that I might be something more than a pretty face'?
Спустя все это время тебе так сложно признать, что я нечто большее, чем просто "милое личико".
Instead of that, during all this time, we sleep.
А мы вместо этого все это время спим.
What have you been doing all this time?
Чем вы занимались все это время?
Well, where the hell have they been all this time?
Тогда где они столько времени?
Maybe not great great, like after the perfect golf shot, but, uh... at least all this time I know I wasn't crazy.
Может, не замечательно "замечательно", как после хорошего удара в гольфе, но, я хотя бы знаю, что все это время не был сумасшедшим.
But after all this time, you're still more your own person than anyone that I know.
Но после всего этого времени, ты до сих пор лучшая из всех, кого я только встречал.
All this time, I thought the reason you were always acting so weird around me was because of me.
Все это время я думал, почему Вы всегда так странно себя ведете рядом со мной. Из-за меня.
Where you been all this time?
Где ты была все это время?
I have the book. All this time, I've kept it safe.
У меня есть книга, все это время я хранил ее.
It took you all this time to figure that out.
Тебе понадобилось много времени, чтобы понять это.
All this time I thought you were just after the money.
А я-то думал, что тебе нужны только деньги.
I finally get to ot three, and they give me the secret materials, which I've been hearing about all this time.
Наконец, достигаю уровня ОТ-III, и дают мне эти секретные материалы, о которых до меня постоянно доходили слухи.
All this time, going to church, saying you're getting closer to her.
Всё это время, ты ходишь в церковь, говоришь, что сблизилась с ней.
All this time, I thought she was your girlfriend or something.
Все это время я думала, что она твоя подружка или что-то вроде того.
This may be difficult, so take all the time you need.
Вам может быть тяжело, поэтому не торопитесь.
I needed this time to realize what I've known all along... That I don't wish to live without you ever again.
Мне нужно было это время, чтобы понять то, что я знала с самого начала... что я никогда не хочу больше жить без тебя.
Did you know - all this time?
Ты знал все это время?
All this around the time your boss decided to turn on the tap.
И все это в то время, когда твой босс решил открыть кран.
They do this procedure all the time.
Они постоянно делают подобные процедуры.
All that matters is what happens here... in this time.
Имеет значение только то, что происходит сейчас. В этом времени.
All of this is preordained, scripted by time, unmovable, because there is nothing more powerful than fate.
Все происходящее предопределено, задано временем, неизменно, потому что нет ничего могущественнее судьбы.
This whole time, I've been saying that I was gonna... - This is all a little humiliating.
Всю дорогу я повторял, что... — Это, вообще-то, унизительно.
Do you really think this is the appropriate time to tell me all this?
Ты правда считаешь, что сейчас подходящее время чтобы мне это сообщить?
My face is like this all the time.
У меня всегда такое лицо.
OK, um, can we do this all the time?
Хорошо, мы можем это делать все время?
This isn't something I do all the time.
Я занимаюсь этим не все время.
And you'll do all those things, but can we just pick this up in, like, three and a half to four minutes time?
Выучить язык жестов! И ты всё это сделаешь, но давай вернёмся к этому минуты через три с половиной, четыре?
And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world.
И в это же время целая армия... целая чёртова армия молча марширует по миру.
Saw this all the time with POWs.
Видел такое у военнопленных.
Unit 17, all they'll say at this time is that the teeth are about an inch long, and sharper than shit. Over. Understood, Dispatch.
Всё, что мы можем сказать, зубы дюйм длиной и охренительно острые.
I've been holding office hours all year and this is the first time anyone's taken me up on it.
У меня постоянно есть часы приёма, но это первый раз, когда кто-то пришёл.
All this bruising and swelling you see took time.
Чтобы проявились все эти синяки и ссадины, нужно время.
This is not the time to fix your grade, all right?
Сейчас не время исправлять оценку, да?
Well, by the time this all shakes out, you'll have had your kittens.
- Когда всё утрясётся, ты уже родишь котят.
Gideon and I used to walk around scenes like this all the time.
Гидеон и я использовали моделирование сцены убийства, как сейчас, все время.
It takes some time to gather all this.
Все это заняло наверняка немало времени.
There's no way I can get all of this work done on time without your help.
Но взгляни на его сроки. Я ни за что не успею без твоей помощи.
I'm all alone and this is my first time in the big, scary city.
Я совсем одна, первый раз в этом большом страшном городе.
As you know, this is something I wanted for a very long time and I wanted to thank all of the people at Greendale that helped me achieve this and my partner, Domingo.
Как вы знаете, это то, чего я хотел уже очень давно, и я бы хотел поблагодарить всех людей из Гриндейла, кто помогли мне этого достичь, а также... моего партнера - Доминго.
All right, ladies, this skunk has obviously offended you, and now it's time for you to turn the tables.
Хорошо, дамы, этот ублюдок вас, очевидно, обидел, и теперь ваш черёд со мной поквитаться.
Anyways, I had a little time on my hands, and, uh... I made you all this.
В общем, у меня появилось немного времени, и... я слепил вот это.
I appreciate the pressure that we're all under to solve this, but you have to give me time to do the job you hired me to do.
Я понимаю, под каким давлением мы оказались в этом расследовании, но вы должны дать мне время на выполнение работы, которую вы мне поручили.
We've all waited a long time for this day to come.
Мы все очень долго ждали этого дня.
I can barely handle my life in this house with Ray lying to me all the time, never mind fucking Bridget.
Я с трудом справляюсь в этом доме с Рэем, который врёт мне всё время, не говоря уже о сраной Бриджет.
Through all of this time, I have a daughter who's very much into the church.
Все эти годы, у меня есть дочь, которая в ЦС с головой.
This really amazing person wants to take me to dinner tonight and all I want in the world right now is to spend some of whatever time I've got left with him.
Очень хороший человек хочет поужинать со мной сегодня, и всё, чего я хочу сейчас, это провести время, сколько бы его не осталось, с ним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]