English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Born in

Born in translate Russian

3,146 parallel translation
'He was born in 1923 with a heart condition,'which meant he lived much of his life'on a daily dose of nitroglycerine pills.
Он родился в 1923 с врожденным пороком сердца, поэтому всю жизнь был вынужден принимать нитроглицериновые таблетки.
Val was born in Florida. Jason grew up in Iowa.
Вэл родилась во Флориде, Джейсон вырос в Айове.
But I was born in this house.
Я же... Я же родилась в этом доме!
She was born in Witney, but she grew up and lived most of her life there, which is where she met Uncle Cedric.
Она родилась в Уитни, но она выросла и жила в основном там, где она и повстречалась с дядей Седриком.
Annie was born in 2001.
Энни родилась в 2001. - Фил, пожалуйста.
You were born in Piaski, near Łomża.
Ты родилась в Пьяски, недалеко от Ломжа.
You were born in Marseilles.
Родились вы в Марселе.
Yeah, she was born in Modesto.
Да, она родилась в Модесто.
I was born in 1991.
Я родился в 1991. Ладно.
Born in Evansville, Illinois, 1977.
Родился в Эвансвилле, в штате Иллинойс в 1977.
He was born in 1862.
Он родился в 1862.
This form of chess was born in India, centuries past.
This form of chess was born in India, centuries past.
Born in New Delhi, the third son of an itinerant gynecologist, I showed early signs of genius.
Рожденный в Нью Дели, третий сын странствующего гинеколога, я показал ранние задатки гения.
He was born in Schenectady, New York, the only child of Martha and Samuel Daniels.
Он родился в Скенектади, штат Нью-Йорк. единственный ребёнок Марты и Сэмюеля Дэниелса.
You know, you were born in Vietnam, and I grew up in a city, and even though he never talks about it, your daddy grew up on a farm.
Понимаешь, ты родилась во Вьетнаме, а я родился в городе, и, хотя он никогда об этом не говорит, твой папочка вырос на ферме.
His real name is Aguistin Katt, born in Malta in 1973.
Его настоящее имя - Августин Катт, родился на Мальте в 1973 году.
- You were born in Algeria?
Вы родились в Алжире? Да, в городе Бон.
I was born in Tucson, Arizona, and I'm never gonna be drunk enough or stupid enough to believe you, all right?
Я родилась в Тусоне, штат Аризона и я никогда не буду на столько пьяной или настолько тупой, чтобы поверить тебе, понятно?
My mother was born in Kilcullen.
Моя мать родилась в Килкаллене.
You born in it, you die in it.
Ты рождаешься здесь, и здесь же ты умираешь.
It seems that every orphan born in'73 is trying to lay dubious claim to the throne.
Кажется, что каждая сирота, рожденная в 73 пытается заявить о своих правах на трон.
- He was born in 1975.
- Он родился в 1975-м.
He was born in 1979.
Родился в 1979 году.
Were you born in Cracow?
Ты родилась в Кракове?
He was born in Harland County, Kentucky.
Он родился в графстве Харланд, Кентукки.
In 1969, the year I was born, which legend scored what was claimed as his thousandth goal?
В 1969 году, когда я родился, была легенда, что именно ему принадлежит тысяный гол?
Which means they were in contact after I was born.
Что означает, что они общались после моего рождения.
In my experience, a policeman's need to save people is typically born of a need to save one person.
Исходя из моего личного опыта, полицейским необходимо спасать людей, как правило, такое желание возникает из нужды спасти одного определённого человека.
When you were born, you were such a puny little shit, they put you in that incubator thing for extra long.
Когда ты родился, ты был таким хилым гавнюком, тебя долго держали в инкубаторе.
Ramirez is a Mexican-born U.S. citizen who lives here in El Centro.
Рамирес - мексиканец с гражданством США, живет здесь в Эль Центро.
You know, honestly, when we were in that hospital room today, I kept remembering back to that room that we were in when she was born.
Ты знаешь когда мы были сегодня в палате, я вспоминала что мы были там, когда она родилась.
I was in prison when he was born.
Я сидел в тюрьме, когда он родился.
I held you in my arms when you were born.
Я нес тебя на руках в вашем рождении.
This night, another one of this... uncontrollable feeling was being born. Which means that... the concealment if the identities of the two vampires in the human world... is reaching its limit.
Той ночью ещё одно из тех неконтролируемых чувств пустило корни. что тайна о двух вампиршах в человеческом мире скоро будет раскрыта.
The quads are yours, but no showboating in front of the press until after they're born.
Четверняшки твои, но никаких плясок перед журналистами до того, пока они не появятся на свет.
I mean, in the sense... Some fish are born male but then end up female... they reproduce by...
- Некоторые рыбёшки рождаются мальчиками и становятся девочками.
That we're born alone, we die alone, and not one thing in-between makes a jot of goddamn sense.
Что мы рождаемся одинокими, умираем одинокими, И все в промежутке между этими двумя событиями - просто ебаная бессмыслица.
He died in Iraq, uh... before Molly was born.
Он погиб в Ираке, ох... до того, как Молли родилась.
Watching a baby be born is like seeing god in person.
Наблюдать за рождением ребенка все равно что видеть Бога в человеке
You just came to tell me that? I was born in Forli, do you forget?
Я родился в Форли, забыли?
It's how you got back here, same explosion that brought back the others, except you landed in 1992 which is two years before I was born...
Так ты попал сюда, тот же взрыв, что принес сюда других, только вот ты попал в 1992, за два года до моего рождения...
Was born and raised in El Paso ; don't speak a word.
Родилась и выросла в Эль-Пасо ; но не говорю.
Police Officer Vincent Cruz was killed in the line of duty in the Bitterman Housing Projects where he was born.
Офицер полиции Винсент Круз был убит при исполнении в жилом микрорайоне Биттерман, где он и родился.
Since you like games so much, you'll find it in a place I was born, if not made.
Раз уж ты любишь играть, Вы найдете его в месте, где я родился.
She says the answers I want lie in the place that she was born if not made.
Она сказала что ответы, которые я хочу, лежат в одном месте где она родилась
A respect born of the fact that you've understood your rightful place in this family in that you don't have one.
Уважение, основанное на твоем осознании твоего законного места в этой семье осознания того, что ты не один.
In'78, I wasn't even born.
В 1978 г. я еще не родился.
Born and raised in Forest Hill.
Родился и вырос в Форест Хилл.
The moment he's born I'm going to strap him to my back, then we'll go to Provence in France and paint!
Когда он родится, я посажу его за спину, и мы отправимся в Прованс писать картины!
The truth is, God is 11 years old, that she was born on New Year's Day, 2002, in Manhattan.
Правда в том, что есть Машина, которой 11 лет, она была рождена в Новый год, в 2002ом, на Манхэттене.
Now, I can't say that I was born, I can't say I grew in a womb or had a childhood, but I was made to feel and I do as much as you.
Я не могу сказать, что был рожден, не могу сказать, что вырос в чьей-то матке, или у меня было детство, но я был создан, чтобы чувствовать, и я чувствую не меньше твоего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]