English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But true

But true translate Russian

4,389 parallel translation
But is that true?
А это правда?
They've been telling me that. But... That's not true!
однако... всё это ложь!
But the way you looked at me when you thought I was a gymnast made me wish it were true.
Но то, как ты смотрел на меня, когда думал, что я - гимнаст, заставило меня мечтать, чтобы это было правдой.
They say criminals always return to the crime scene, but that's actually not true unless they're just... dumb.
Говорят, преступники всегда возвращаются на место преступления, но это на самом деле не правда, если только они не... глупы.
~ But we're the three who should have grown old with her. ~ That's true.
- Но мы трое должны были вместе с ней состариться. - Это верно.
I know I lied about my family, but everything else I said is true.
Я лгала о своей семье, но остальное было правдой.
True, but tonight I'm not looking for a trashy hook up.
Да, но сегодня я не ищу грязного перепихона.
I could have had anyone... when I was young. I'm sorry if that sounds crass, but it's true.
Прости, если это звучит грубо, но это так.
We've been saying they have to locate a single human being in a thousand square miles, a needle in a haystack, but that's not true.
Говорили, что им приходится искать единственного человека на тысячи километров, как иголку в сене, но это неправда.
But that's not true.
Но это не так.
I mean, it's been a tad lonely, true, but...
Конечно, было одиноко, но..
- Mm-mm. - It's my only copy, but trust me, it's highly true.
У меня всего одна копия, но поверь мне, это очень реально.
That's true, but, also, J-me may or may not have been involved with someone at work.
Это правда, но, кроме того, возможно, у Джей-ми были отношения на работе.
It's sad, but it's true.
Это грустно, но это правда.
That's probably true, but here's the thing.
Это, наверное, так и есть, но только вот в чём дело.
It's true that I need help, but that's not why I came. You two were the only ones I could rely on right now.
но пришла я не поэтому мне сейчас надеяться не на кого
But in times of true crisis, we'll make a pact with whatever forces it takes.
Но в период истинного кризиса, мы заключаем договор с любыми силами, с какими только возможно.
But aren't all the verses considered true?
Но разве не все послания считаются правдивыми?
That is true, yes, but this is... I'm...
Это правда, да, но это... я...
But a true kleptomaniac doesn't steal for financial gain or personal use, and she's wearing what she's stealing.
Но настоящие клептоманы не крадут для финансовой наживы или личной выгоды, а она носит украденное.
I thought he was a good man, honest and true, but he wasn't.
Я думала, он хороший, честный и искренний, но он оказался не такой.
That's true, but I like the suspect who runs.
Это верно, но, я думаю, подозреваемый тот, кто убегает.
Sorry to interrupt what I'm sure was a heartfelt display of true love, but I'm Jeremy's sister, and we were about to have a nice little family chat.
Прости, что отрываю тебя от того, что я уверена, было сердечным проявлением любви но я сестра Джереми и мы собираемся устроить милую семейную беседу
I can't believe that a diagnosis of stage IV cancer could make me the happiest man in the world, but it's... it's true.
Даже не верится, что диагноз рак в четвертой стадии, мог сделать меня счастливейшим мужчиной на свете. Но это правда.
True, but we managed to access the mainframe.
Да, но мы смогли пробраться через их защиту.
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true.
Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине.
Hang on, hang on, let me get this straight - you think Fermina's motivation was not to be reunited with her true love, but to open a nail salon in Chigwell and save up for breast implants - and then marry her teacher.
Подожди-ка, я тебя правильно понимаю - ты считаешь, что мотивацией Фермины было не желание воссоединиться со своей настоящей любовью, а желание открыть маникюрный салон в Чигвелле и накопить деньги на грудные имплантанты а затем выйти замуж за своего учителя.
But if what the Snow Queen told me is true and Anna is the one who put me in that urn, Then maybe she doesn't want me to find her.
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
But it's true.
Но это ведь правда.
That may be true, but if you keep pursuing this,
Это может быть правдой, но если ты продолжаешь преследовать это,
I don't know what you heard, but it's not true.
Не знаю, что вам сказали, но это неправда.
There was fury, fighting, but it was true.
Все были в ярости, спорили, но такова правда.
But it's true, we lost, and I'm sorry.
Да, мы проиграли, и мне жаль.
Yes, but a spell that reveals her true feelings, even if she wasn't able to admit them before...
Да, но это заклятие открывает ее настоящие чувства, даже если раньше она не могла себе признаться в этом...
But it's true. Good night, karma.
Спокойной ночи, Карма.
Something you knew to be true, but no one believed you?
В чем-то, что, ты знал, было правдой, но никто тебе не верил?
I understand that, but oppo research is not just about what's true.
Я это понимаю, но это анализ компромата, не только правды. Это обо
But as is so often true, the darkness lingers longer than the light.
Но, как часто бывает, тьма держится гораздо дольше света.
No one believes me, but it's true.
Никто не верит мне, но это правда.
True, it was a small amount, hardly enough to solve your son's problems, but... you weren't thinking about your son, were you?
Правда, это было небольшое количество, едва достаточное, чтобы решить проблемы Вашего сына, но... Вы думали не о своем сыне, не так ли?
But if these rumors about military base closings are true, - then... - I'm sorry.
Но если слухи о закрытии военных баз - правда, тогда...
Maybe, but you... you made my dreams come true.
Может быть, но вы... вы исполнили мою мечту.
But when a stranger said it, then I realized it was true.
Но после слов незнакомца я понял, что это правда.
But we haven't given this a true chance.
Но мы не дали этого реального шанса.
It's your true story, but we'll capitalize On the audience of the nuktuk franchise. Duh.
Твоя настоящая история, которую мы капитализировали для аудитории франшизы Нуктука.
- True love is a fickle creature, difficult to find, nearly impossible to tame, but varrick and zhu li have proven that even the longest of long shots can have a chance at happiness together.
Истинная любовь - переменчивая штука, которую сложно найти и почти невозможно приручить, однако Варик и Чжу Ли доказали, что даже при длительных и мучительных попытках, у всех есть шанс на совместное счастье.
Now that isn't certainly true, but it's the kind of logic that Sherlock Holmes used.
Вот это не обязательно истина, однако, это тот вид логики, который использовал Шерлок Холмс.
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right.
Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав.
A charming story, not very true, probably, but charming.
Очаровательная история, не совсем правдивая, вероятно, но очаровательная.
"of getting lead poisoning from a pencil." And that is still true today, but the pencils I've given you are pre-1970s pencils and the paint in them contains lead.
На сегодня это всё ещё правда, но карандаши, которые я вам дал, сделаны до 1970-х годов, их краска содержит свинец.
"But now I find myself at a crossroads, " and I must decide what I believe to be true.
Но сейчас я стою на перепутье и я должна решить во что я верю, что в действительности является правдой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]