English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Could've

Could've translate Russian

12,000 parallel translation
I've been commuting from my parents'house in Jersey. I could not spend one more night with my roommate.
Я езжу от родителей из Джерси, не могла больше вытерпеть и ночи с моей соседкой.
In times like these, Jane couldn't help but imagine what could've been if she hadn't broken up with Michael all those months ago.
В такие времена, как эти, Джейн не могла помочь, но представьте, что могло бы быть если бы она не рассталась с Майклом все эти месяцы назад.
Well, you could've told me this an hour ago.
Ты могла сказать мне час назад.
- She could've stayed.
- Могла бы и оставаться.
Things could've been different.
Все могло бы быть по-другому.
We all could've been different.
Мы все могли бы быть другими.
We could've been better, stronger.
Мы могли бы быть смелее и сильнее.
There's nothing you could've done.
- Вы ничего не могли сделать.
She could've ID'd them.
Она могла бы опознать их.
Had you listened, that entire mess could've been avoided.
Если бы вы их придерживались - той заварушкии не случилось бы.
I would've thought Aguirre could think on his feet.
Я думала, Агирри умеет думать на ходу.
♪ Giddyup, giddyup, it's hump day ♪ Before Karma and I became friends, I could've just enjoyed this, but now I feel sorry for her.
До того, как мы с Кармой подружились, я бы порадовался, но теперь мне её жаль.
I've been humiliated in six continents, and all I could come up with is putting a hamster in her locker.
Меня унизили на шесть континентов, а я не могу придумать ничего лучше, чем засунуть хомяка к ней в шкафчик.
Honey, I didn't even know people could do this, and I've had some long layovers in Bangkok.
Солнышко, я вообще не знала, что такое возможно, а у меня ведь были долгие остановки в Бангкоке.
Well, he could've been smuggled into the country illegally.
Его могли ввезти в страну незаконно.
Well, that could've hurt more.
Ну, могло быть и хуже.
- Mm-hmm. - I'm happy I could be of help, even happier that you've forgiven me.
Рад, что могу помочь, и еще счастливее, что ты меня простила.
We probably could've fooled around.
Наверно, мы могли бы и подурачиться.
They were old, so it could've just been old people passing out.
Они оба были старыми, и поэтому могли просто умереть от старости.
You could've fought her on it.
Ты мог побороться с ней.
You could've talked her out of it.
Отговорить ее.
Then we could've had the big dance-off wedding.
И уже после можно было бы устроить большую вечеринку в честь свадьбы.
I could've been a contender.
А ведь я могла бы многого добиться.
Who could've been there with Patty?
Кто мог быть там с Пэтти?
And then you-you get older and then you wish you were younger because, if you knew then what you know now, you-you could've done anything you wanted.
А затем ты становишься старше, и уже хочешь быть моложе, потому что, если бы тогда ты знала то, что знаешь сейчас, то делала бы все, что хотела.
So, we could do Hawaii this year, but I've been there so many times.
Мы могли бы поехать на Гавайи в этом году, но я столько раз там была.
There's no way he could've been the shooter.
Он никак не мог быть стрелявшим.
I wish I could sue for how much money I've lost on my business.
Если бы я мог подать в суд за убытки, которые понёс мой бизнес.
Commissioner Reagan, who at that time was Detective Reagan, could've buried me.
Комиссар Рэйган, который в то время был детективом Рэйганом, мог поставить на мне крест.
Well, I guess looking back, I could've seen the signs.
Думаю, оглядываясь назад, я мог заметить эти признаки.
Is it safe to say that you could've handled things differently?
Хочешь сказать, что ты могла действовать по-другому?
You could see in her eyes that she would've killed to be me.
По глазам было видно, что она готова убить, лишь бы занять моё место.
It could've been that lawyer of hers.
Это мог быть её адвокат.
You could've come to me for help.
Надо было обратиться ко мне за помощью.
If you had told me the truth from the beginning, I could've helped you.
Если бы ты сразу сказала правду, я могла бы помочь тебе.
Must be real. Bob, if you wanted me to leave, you could've just told me.
Боб, если ты хочешь, чтобы я ушел, ты мог бы сказать мне.
You could've gone in without me.
Могла бы войти без меня.
We could've been doing that for the past 20 years, and we never did it once.
Мы могли делать это на протяжении 20 лет, но ни разу не сделали.
They could've just thrown them in the trash.
Они могли просто выбросить это.
Well, you've been living with a ghost for so long. How could you know?
Ты так долго прожила с призраком, откуда тебе знать?
I know you can't love me... you don't have it in you... but, God damn it, I could've finally found love with a child, and you took that from me.
Я знаю, что ты не можешь любить меня, в тебе этого нет, но, черт побери, я мог бы наконец найти любовь у ребенка.
I could've loved a child for the both of us.
Я бы любил ребенка за двоих.
If you had just... and told her, and told her her sweater looked nice, we could've left this whole thing behind.
— Если бы ты не стала... давай вернёмся и я скажу, что у неё красивый свитер. Мы бы давно всё замяли.
This is, like, the worst idea I've ever had in my... We could never be friends!
Не знаю, на что я вообще надеялась!
But we believe that what we're trying to do could give Libya the chance to become the country it deserves to be, the country it should've been after Gaddafi.
Но мы думаем, что то, что мы пытаемся сделать, даст Ливии шанс стать такой страной, какой она заслуживает быть, страной, которой она должна была стать после Каддафи.
- My partner could've died back there.
Мой напарник мог умереть.
This is a halfway house, so any one of those girls could've smuggled in drugs.
Это временный приют, так что любая из девушек могла принести наркотики.
Could've been a mistake.
Наверное, ошиблась.
We've been studying the males, but this could be a real opportunity.
Мы исследовали самцов, она же уникальная возможность.
I could've taken care of you, but you ended up here.
Я мог о вас позаботиться, но вы оказались здесь.
[Kerry] No one could've predicted what happened tonight.
Этого не смог предвидеть никто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]