English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't look around

Don't look around translate Russian

267 parallel translation
- I'll come in and have a little look around anyway, if you don't mind.
Я войду и осмотрюсь, если не возражаете.
Miss Malotte, I don't want to cause you any trouble, but we had to drop in for a look around.
- Мисс Мэлотт... Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем.
Don't look around.
Не смотрите вокруг.
Don't mind if I have a look around, do you?
Можно мне оглядеться, тут рядом?
Anyway, Don't worry about it... I'll look around for them, and if I find them, I'll give them to the doorman, don't worry.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
Why don't we drive into town after dinner and look around?
Почему бы нам не прокатиться по городу после обеда и не осмотреться?
Wilson, why don't you take a look around the place?
Иди и осмотри это помещение.
You don't mind if I take a quick look around?
Вы не возражаете, если я осмотрю помещение?
Turn around, don't look.
Отвернись, не смотри
Don't you think we ought to at least look around?
Вам не кажется, что нужно хотя бы осмотреться?
Why don't you have a look around here and see if there's something that strikes your eyes.
Посмотрите вокруг, и выберите ту, что понравится.
- We're being followed, don't look around.
- За нами следят, не смотри.
You don't look at all like the type he usually hires around here.
Вы не похожи на тех, кого он нанимает.
Why don't you have a look around?
Проверьте, что там делается.
Look around and don't forget something.
Для меня теперь нет отдыха, готовлюсь к выставке.
- Look straight ahead, don't turn around.
- Смотри вперёд, не оборачивайся.
Look, I don't want to rush you soldier, but it's going to be dark in a couple of hours and we can't hang around here.
Послушай, солдат, я не хочу тебя подгонять,... но через пару часов стемнеет. Мы не можем здесь сидеть вечно.
Look, uh... Don't ever let me catch you doing this. Smoking around a gas pump.
Слушай, смотри чтобы я не запалил тебя курящим рядом с парами бензина!
Look, why don't you just hang around?
Почему бы тебе не расслабиться?
Look, Pete, why don't you stick around for awhile?
- Но зачем же так торопиться?
If you don't look out for yourself around here...
Тут надо быть внимательной к себе, иначе...
Charlie, why don't you take a look around the place if you want to?
Чарли, сходил бы, посмотрел ресторан.
There's a guy out there I don't need to see. Don't look around.
Там стоит парень, с которым я не хочу встречаться.
Well, now look, you boys don't want to go messing around no old house.
Но я надеюсь, что вы, Парни, не собираетесь зарваться В какой-то из этих старых домов.
You don't mind if the kids look around, do you?
Можно дети поиграют на лодке?
Why don't you look around, make sure we're okay.
Пойди, посмотри, всё ли в порядке.
Look, why don't you guys go ahead with your work and just pretend I'm not around.
Ребят, почему бы вам Не заняться своей работой.
Look, I just don't wanna see another version of his old man around here.
Слушай, мне просто не нужен здесь еще один такой, как его старик.
- Don't you want to look around?
- Конечно. Не хотите пройтись по дому?
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Turn around, and don't look until I tell you.
Отвернись и не смотри, пока я не скажу.
Why don't you look around, it's a little too late!
Оглянись, уже поздно!
If you don't stop and look around once in a while, you could miss it.
Если не остановишься и не посмотришь по сторонам, то можешь всё пропустить.
If you don't stop and look around once in a while, you could miss it.
Если ты не будешь останавливаться, то можно всё пропустить.
Look, I don't wanna get rough with you, but I'll belt you around if I have to.
Тогда в наших жизнях будут одни и те же люди. Послушай, я не хочу грубить тебе, но буду, если придется.
- Uh, I don't know. I'II have to look around.
- Надо посмотреть.
Forget it. Look, I don't sleep around, if that's what you mean.
Забудь. что ты имеешь в виду.
I don't want you hanging around here! You gonna make it look like a low-class place!
Чтоб я больше тебя здесь не видел!
You don't mind if we call in a few technicians to look around, do you?
Вы ж не против, если мы пригласим сюда пару экспертов осмотреться?
Look, why don't you take a hiatus, and we'll restructure around here?
Послушай, почему бы тебе не прерваться, а мы пока тут разберёмся.
Well, why don't you all have a look around on your own for a while and if you have any questions, please feel free to ask.
Ну.. почему бы вам сейчас не осмотреться вокруг самостоятельно. Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, спрашивайте.
Look, I can't have these guys running around Aspen. Don't worry.
Мы поднимаем окна, первый, кто почует пердеж, получает очко.
Bill, look, you don't kid around with tests in the army.
Мне только не нравится их дурацкий акцент. Фигня какая-то.
Look, miss, "maybes" just don't happen around here.
Послушайте, девушка, здесь не бьiвает никаких " "вдруг" ".
Look, I don't have time to sit around here all day on your lousy little lawn chairs.
Слушай, мне некогда тут весь день рассиживаться на твоих дурацких шезлонгах.
Don't look around.
Не оглядывайся по сторонам.
Look, I don't mean this personally, but I'm not dead..... and, frankly, having you around creeps me out a bit.
Она едет домой. Послушай, не принимай это на свой счет, но я не мертвая и, если честно, твое присутствие здесь меня немного пугает.
We can work around that. Look, I don't like the way you do business.
ћы можем всЄ обсудить и создать вам услови €... ѕослушайте, мне не нрав € тс € ваши методы.
I don't know... until we get in there and look around.
Я не знаю... пока. Посмотрим.
Who the hell is he? Look, Jason, I-I don't expect you to get your mind around this right now.
Послушайте, Джейсон, я не думаю, что Вы сейчас сможете это понять.
Don't look around.
Не смотри по сторонам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]