English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't look at that

Don't look at that translate Russian

893 parallel translation
I got a look at that dump a while ago... and if they don't have a wax figure of Joan Gale, then I'm crazy.
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
And don't look at me like that.
Не смей сюда приходить!
Don't look at me like that.
Что ты так смотришь?
Don't look at me like that. Maxim.
Не смотри так на меня!
Don't you think you ought to look at that?
Прошу вас, осмотрите.
Don't look at that.
Не смотри.
Don't look at me like that, do something!
Не смотрите же на меня так, сделайте что-нибудь!
Don't look at me like that.
Не смотри на меня так.
Don't look at me like that.
Не смотри так на меня.
Don't look at me like that.
Не смотри так.
─ Don't look at me like that.
- Не смотрите на меня так!
I don't need to look at her foot since her face shows that it isn't she.
- А зачем мне смотреть на ножку, когда я и по лицу вижу, что это не она?
Well, I must say, that at this moment, you don't look very much like a problem.
Должна сказать, что сейчас ты не очень похож на проблему.
I don't think so. If you think this is biting the hand that's fed me, then look at my problem. I've walked out of Connie's life a couple of times now and each time something brings me back.
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
Beat me, kill me, but don't look at me like that. Please, stop.
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Don't look at me like that.
И не смотрите на меня так.
Well, don't look at me like that!
И не смотри на меня так!
Dash it all, Nana, don't look at me like that.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
You and the Kid, hitting the bank at the same time, that don't look good.
Ты и Кид оказались банке в одно и тоже время. Это подозрительно.
- Is that your idea? - Don't look at me when you say that.
Правда?
Don't look at me like that.
Не пялься так на меня.
DON'T LOOK AT ME THAT WAY!
Не смотри на меня так!
We don't have to look at that.
Нам не нужно на нее смотреть.
Don't look at me like that. You talk of Bonaparte's career.
Да-да, и не надо так на меня смотреть.
Now, honey, don't look at me like that.
Ну, дорогая, не смотри на меня так.
And don't look at François like that.
И не пялься на Франсуа.
Don't look at me like that! You are the phenomenon here.
Слушай, девочка... не смотри на меня так, мы две редкие... верь тому, что я говорю тебе.
Don't look at me like that.
Не смотрите на меня так.
Joe. Don't look at me like that.
Джо, не смотри так.
And the main thing is that they don't get away before you open up Number 3 Hatch again and look at some of those engine crates.
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
Don't all look at me like that.
Не смотрите на меня так.
Don't look at it like that, I'm sorry.
Послушай, милая, не надо так.
I don't know about that. I'll have a look at her while I'm here.
Кто знал... нужно было взглянуть на неё.
- Why don't you let me have a look at the accommodation that you have, and take it in for a second then I can have a word with George Swine?
- Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном? Всё просто.
- Mme Dravet, Don't look at him like that.
Мадам Драве, не смотрите так на него.
Don't look at him like that.
Не смотрите так.
And don't look at me with that crazy face!
И не смотри на меня, как полоумный.
Don't look at it that way.
Не надо так это понимать.
Don't look at me like that!
Только вы не должны смотреть на меня.
Don't look at me like that
Не смотрите на меня так, в конце концов!
- I don't care. Look at that.
Да плевать мне на это.
- Don't look at me like that!
- Не смотри на меня так!
Can you look at more than one thing at a time and by looking at that one thing don't you see everything ultimately?
Вы можете смотреть на несколько вещей сразу? Когда вы смотрите на что-то одно, вы видите всё целиком?
Don't look at us like that.
Не думай, что мы такие.
You must admit that you don't get optimistic, if so look at those faces.
Признай, трудно преисполниться оптимизма, когда смотришь на их лица.
Don't look at me like that, full of anger towards your husband.
Не нужно смотреть на меня так же гневно, как ты смотришь на своего мужа.
Don't look at me like that.
Как видишь!
They "re solid in every situation. Don" t look at them like that!
Мы нигде не сможем скрыться, везде нас найдут.
- Don't look at me like that.
- Не смотрите так!
Don't look at me like that
Не смотри на меня так.
Just don't jump her. Look at that.
Помни, только не прыгай на нее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]