English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dumb luck

Dumb luck translate Russian

116 parallel translation
- Dumb luck.
- Я счастлив
Nothing but dumb luck, motherfucker.
Тебе повезло.
Dumb luck, that.
Слепая судьба.
Thanks, Kent. There was more dumb luck today... when Police Chief Wiggum foiled a bank holdup... without even trying.
Опять новости про тупое везение шеф полиции Виггам сорвал ограбление банка, даже не пошевелив пальцем.
Pure dumb luck.
Просто повезло.
It was just dumb luck, really.
Случайно.
It's dumb luck I stopped by tonight.
Я сегодня абсолютно случайно к вам заглянула.
It was just a series of incredibly dumb luck.
Да ну... всего лишь череда нелепых случайностей.
He did it so haphazardly, how could I think it was anything but dumb luck? !
!
Five points will be awarded to each of you... ... for sheer dumb luck.
Пять очков в награду каждому из вас за эту безрассудно глупую удачу.
Just dumb luck.
Легко.
I mean, it was pure dumb luck... that he left them in an dead-end alley and they were shot... just two minutes later.
Хочу сказать, ему чертовски повезло... потому, как он расстался с ними в тупиковом переулке и они были расстреляны... всего пару минут спустя.
Police said it was dumb luck.
Полиция сказала, что это была невероятная удача.
Blind, dumb luck.
Слепая удача, тупо.
No, in this case it was just dumb luck that there weren't many more lives lost.
Нет, в этом случае просто повезло, что не было еще многих потерянных жизней.
It's mostly dumb luck, though.
Все это просто удача.
I buy him a drink with his own money and we discuss dumb luck.
Я угощаю его выпивкой за его же деньги, и мы обсуждаем слепую удачу.
Okay, there's positive energy, and then there's just plain dumb luck.
Есть положительная энергия, а есть просто удача.
But, you know, that could be dumb luck.
Знаете, в этом году у нас все отлично, но это может быть проклятая удача.
I've been doing this 14 years, and most escapes can be attributed to dumb luck or brute force.
Я на службе четырнадцать лет, и... Большинство побегов полагались лишь на глупую удачу или грубую силу.
Well, honey, it's just, I guess, dumb luck.
Да! Дорогая, я думаю, тебе просто повезло
Dumb luck...
Тупая удача...
You do not get a win for dumb luck.
- Ты не можешь выйграть из-за слепой удачи.
Was just dumb luck.
Это была слепая удача.
You know, there are some things I sure as hell will not miss about this place. Like how, more often than not, medical skill doesn't matter. It all comes down to dumb luck.
И все-таки есть такие вещи в клинике, о который я точно не буду скучать например то, что иногда здесь медицинские знание совершенно ни к чему все сводится в слепой удаче
Or how patients don't appreciate their doctors any more. Or how medical skill doesn't matter, it's all just dumb luck. - You already said that one, sir.
Или еще то, что пациенты никак не благодарят врачей что иногда здесь медицинские знание совершенно ни к чему все сводится в слепой удаче
Was it dumb luck that you chose my bank, or did you and your buddies decide that today was a good day to make the worst mistake of your lives?
Забраться именно в мой банк - это шутка слепой фортуны, или ты и твои дружки умышленно выбрали этот день, чтобы совершить самую страшную ошибку в своей жизни?
Talk about dumb luck!
Говоря о чистой удачи!
It's dumb luck.
Это идиотское везение.
Pure dumb luck.
Чистое тупое везение.
It's dumb luck his femoral artery wasn't severed.
Нам просто повезло, что бедренная артерия не задета.
Oh, well, that was just dumb luck.
У вас только мальчики. Ну, это была слепая удача.
Dumb luck club.
Вот ведь повезло.
Dumb luck.
Повезло.
So we're either gonna need dumb luck to catch these guys or just wait for Starla to turn on Mars.
Поэтому нам либо потребуется удача, чтобы поймать их, либо будем ждать, пока Старла не достанет Марса.
I'd wake up every morning and wonder at my dumb, dumb, dumb luck.
Я бы просыпался каждое утро и удивлялся, что мне так адски, адски, адски повезло.
I don't know how it happened. Coincidence, dumb luck or what.
Я не знаю как это случилось, совпадение, слепая удача или что.
And what difference does it make if it's a part of a master plan or if it's just dumb luck?
И какая разница, если это запланировано свыше или просто везение?
Your block was all dumb luck.
Твоя блокировка была чистой случайностью.
I'm more of a dumb luck kind of gal.
Скорее в слепую удачу.
And in the end, it was dumb luck and pneumonia that got him.
И в конце концов, произошла тупая случайность, и он заболел пневмонией.
Dumb luck always runs out.
Играешь на удачу - удача оставит.
Dumb luck.
Подарок судьбы.
It's just dumb luck.
Это просто удача.
Just dumb fucking luck.
От простой ёбаной удачи.
I ain't going out there again tonight after I just made camp with my scalp by sheer dumb fucking luck!
Не поеду я туда сегодня. Чудом блядь, свой скальп до лагеря довёз!
Dumb luck, Tom, which you hadn't ought to push.
Свезло, Том, только и всего.
- Sheer, dumb-ass Irish luck.
- По-ирландски повезло.
Dumb fucking luck it must have been me living this long without your fucking guidance.
Это ж как мне охуенно свезло прожить столько лет без твоих ебучих наставлений.
Well. O... out of fuel. Dumb luck.
еДЕЛ! мС БНР цНПЧВЕЦН МЕР. цКСОШЕ. ю БНР ЕЫЕ НДХМ!
Just dumb fucking luck.
Просто тупое чертово везение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]