Enough games translate Russian
73 parallel translation
Enough games for today.
Хватит игр на сегодня.
Enough games!
Не шути со мной!
Enough games.
Достаточно игр.
Enough games.
Хватит уже.
Enough games, game over!
Хватит играть, конец игре! Я же сказал, что проткну.
Haven't we played enough games here?
Мы здесь в игры играем?
Haven't we played enough games?
Может достаточно игр?
Enough games, sweetheart.
Давольно игр, дорогуша.
Enough games.
Ты доигрался.
There's not enough games.
На всех игр не хватит.
Enough games.
Хватит игр.
Enough games, just take me where I wanna go.
Хватит этих игр, просто отведи меня туда, куда я хочу.
Enough games!
Хватит игр!
Enough games, Davina!
Хватит игр, Давина!
Listen, Michele, my spirits are already low enough, don't play any games on me.
Слушай, Микеле, я и так сейчас измотана... Не играй со мной в игры.
I've had enough of your games.
Я уже наигрался в эти игры.
You're not healthy enough to play games.
Тебе здоровье уже не позволяет играть в такие игры.
L haven't got much time left but enough, I hope, for a few games.
Но несколько партий я сыграю. Мадам Пинелли нам всё рассказала, уж извините. Врачи сейчас творят чудеса, так что не теряйте надежды.
That's enough of these little games for the moment.
Закончим эти ваши маленькие игры.
Enough about the Games. Congratulations, Roger.
Ладно, мы собрались отпраздновать победу Мишло.
I've had enough of your games.
Довольно с меня твоих игр.
We have played the games long enough, Hastings.
А эта запись в блокноте?
I've had just about enough of your childish games!
. 'ватит с мен € ваших детских игр!
Enough of you and of your stupid Nazi games!
Ты меня достал, и твои сраные Нацисты!
Got thrown out of 60-odd games before the league had finally had enough of him.
Очень грубо играл... пока его из лиги не поперли.
it was close enough to still hear the screams and shouts of the kids playing their games.
Оттуда было хорошо слышно как кричат и играют дети.
But I can't believe he had the balls enough to call two games in one month.
Но мне не верится, что ему хватает наглости... устраивать уже вторую игру в этом месяце.
It seems she does not remember yet, but surely we have conscience enough not to play games with her identity.
Это могло быть не её платье. Я не знаю, что это значит, но знаю, что я говорю правду!
Enough with your games!
Кончай уже со своими играми, Вайцман!
Enough with the word games.
Хватит уже играть словами.
Kate has been kind enough to send us some games. We are gonna play them and we're gonna have fun. Okay?
Милая Кейт прислала нам разные игры,... в которые мы сейчас с удовольствием поиграем.
I've had enough of your stupid games.
Я сыт по горло вашими дурацкими играми.
I do not know what games they are playing upstairs, but I have had enough.
Я не знаю, в какие игры они играют наверху, но с меня достаточно.
Good solonius has been kind enough To lend a hand in organizing games
Любезный Солоний был настолько добр, чтобы протянуть руку помощи в организации игр.
Ian mckinnon was unlucky enough to play a few games of chess back in the'8os, and now he's dead.
Яну Маккиннону сильно не повезло сыграть несколько шахматных игр в конце 80-х и теперь он погиб.
You pray to God she's dumb enough to take you in, And you - - you have barbecues and go to football games.
Моли Бога, чтобы она приняла тебя, и- - готовь барбекю, ходи на футбольные матчи.
Enough of your games, Morgause.
Хватит с меня твоих игр, Моргауза.
Enough with the games.
Хватит играть.
I've had enough of these games.
Хватит с меня этих игр.
Enough of these games, Castiel.
Хватит уже в игры играть, Кастиэль.
Certainly you weren't stupid enough to guarantee that promotion after 60 games.
Конечно, ты был не настолько глуп, чтобы гарантировать продвижение после 60 игр.
Enough with the games.
С меня хватит ваших игр.
I've had enough of you and your bullshit head games.
С меня достаточно тебя и твоих гребаных головоломок.
Yeah, look, come on, enough fun and games, now, yeah?
В общем, так. слушай. На сегодня хватит игр, иди домой, сейчас же.
the lord works in mysterious ways enough of your games, demon games?
Пути господни неисповедимы Хватит с нас твоих игр, демон Игр?
Enough of the games, Silas.
Хватит игр, Сайлас
Enough with the mind games.
Хватит игр с разумом.
Enough with the games, Cara.
Достаточно игр, Кара.
we don't have enough space to recreate The Hunger Games.
у нас недостаточно пространства, чтобы воспроизвести "Голодные игры".
Enough of these games.
Достаточно этих игр.
So we're parents who made enough to give our kids lots of toys and clothes and video games.
Просто мы как родители старались дать нашим детям много игрушек, одежды и видео-игр.