English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Even if i could

Even if i could translate Russian

579 parallel translation
There's nothing I'd change even if I could.
Джосс – хороший муж, и я не жалею о том поступке.
Even if I could I wouldn't go to the river
Даже если мог бы, я не пошёл бы к реке.
Even if I could, she always brings it up.
Да она постоянно заводит эту тему!
So you see, even if I could stop you, I wouldn't do it now.
Понимаешь, даже если бы я могла остановить тебя, я бы не сделала этого сейчас.
I can't just walk out. - Even if I could, she doesn't like us
И нам нельзя встречаться на стороне.
Even if I could make him forget, there isn't time.
[Вздыхает] Но даже если бы я и сумела заставить его забыть, у меня нет времени.
When I came over you must have been unknown to us, although I'm not sure I would have contacted you even if I could.
Когда я прибыл, о тебе не было известно, хотя я не уверен, что связался бы с тобой, даже если бы мог.
Even if I could had refrain myself...
Если бы время можно было повернуть вспять...
I mean, even if I could be of help, they wouldn't want it.
То есть, если бы даже я мог помочь, они этого не захотят.
Even if I could reverse the magnetic field, we're too far away from the next section.
Если мне удастся изменить магнитное поле, мы слишком далеко от следующей секции.
Well, even if I could, why should I help you?
Ну, даже если я смогу, зачем мне тебе помогать?
And even if I could, where would I go with her without feeling like a child molester?
И даже если я бы мог, то куда бы я пошёл, не чувствуя себя растлителем малолетних?
I WOULDN'T PURCHASE A WEAPON NOW EVEN IF I COULD.
Я не стал бы покупать оружие, даже если была бы возможность.
I'll be back, but I won't be seeing you. Even if I could, neither of us would want it.
Я вернусь, но встречаться нам будет сложно, даже если бы это было возможно, я не захочу,
If I activate her too soon she could overload and might even blow up.
Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться.
Even if I did get sick, they could've sent me to some free hospital. Wherever they send you.
Даже если бы я заболел, они могли бы отправить меня в какую-нибудь бесплатную больницу, или вроде того.
Even if I did, I don't think you could possibly understand.
Даже если бы знала, не думаю, что ты был бы в состоянии понять.
I asked him if I could do anything. He didn't even hear me.
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
I doubt if even Flambeau could have invented him.
Сомневаюсь, что даже Фламбо смог бы такого выдумать.
I'd get even with him, if I could.
Я расквитался бы с ним, при случае.
I'd even settle for that if I could just get some sleep.
Я бы тоже ходил водил во сне, если бы мне давали спать.
I didn't want to go on like that forever. I'd have quit if I could, even tomorrow.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
But how could I destroy them even if I wanted to?
Но как я могу их уничтожить, даже если я этого захочу?
Even if I did go, I could always come back.
Даже если я сейчас уеду, я все равно смогу всегда вернуться.
If I could take with me even a single word in this vein, it would be a comfort to Motome.
Если бы вы хотя бы частично признали свою неправоту, это было бы утешением для Мотоме.
I don't think they could see us even if they were looking for us.
Он нас не видит, даже если бы хотел нас найти.
If you could've seen how hard that boy whacked me, and I don't even think he was 60 centimeters tall!
Если бы ты видела, как сильно бил меня тот парень... Я бы никогда не подумал, ведь он был высотой всего 60 сантиметров!
Besides, what could we have done, even if I had known for certain?
Но что мы можем сделать?
Even I do not want to know, what would I do, if I could not return home, closer to you.
Даже знать не хочу, что б я делала, если б не могла вернуться домой, поближе к тебе.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
Да, огромную материальную пользу. Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
Yeah, we could. Except, I don't know how late I'll be, or... Even if I'll come back tonight.
Да, только не знаю, во сколько я вернусь и... вернусь ли вообще сегодня.
Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals...
Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
And even if I could've written out an accusation,
- Абсолютно верно.
I feel like Jack the Ripper even asking you... It's just that... it would be good for everyone if you could go with me to the service.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
I'm sorry. Even if I thought there was a chance... They could still be alive!
суццмылг, айола йаи ам пистеуа оти упаявеи екпида... лпояеи ма еимаи айола фымтамои!
Anyway, even if Macro dead, how could I go on living with this reptile?
И даже если Макро умрёт как я смогу жить рядом с этой рептилией?
Even if I wanted to, I could not.
Даже если бы я хотел, я бы не смог.
Even if I got past it, where could I go?
Даже если я проскользну мимо, куда мне направиться?
Even if it had an identical molecular chemistry to life on Earth which I very much doubt it could not be very similar in form to familiar organisms on the Earth.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Consider this, even if this was his plan, how could I call a thief my father, bow down to him?
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
And if I could comprehend just that little bit, I think I'd even be able to endure spending the rest of my life in this bed. "
А если бы я хоть чуть-чуть это поняла – то, возможно, смогла бы терпеть свою неподвижность хоть до самой смерти. "
I'm sure our community could keep you in work for some time even if you caused a good deal of trouble.
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей.
I don't think I could change her back even if you wished it.
Не думаю, что я сумею превратить её, даже с вашего согласия.
Your brain would make a grain of sand look large and ungainly. And the part of you that can't be mentioned, I am reliably informed, wouldn't be worth mentioning, even if it could be!
А твоим умственным способностям не позавидует и курица, если упомянуть интимную сторону твоей жизни, то некоторые придворные дамы мне намекнули про ее полное отсутствие.
I'd say, someone I could trust, even if at first... Forget it!
Я бы скорее сказал... кого-то, на кого я смогу положиться... даже если вначале может оказаться, что...
Even if I wanted, nothing could happen.
ƒаже если бы € и захотел...
What if I could truly save them, even if it cost them their lives?
Что, если бы я мог спасти их, даже если им это будет стоить жизни?
I, for some reason, assumed that if my instructions were clear, that even you could follow them.
Я полагал, что если мои инструкции ясны, то даже ты их выполнишь.
Even if Mrs Arizona had more than she could handle, I was a police officer, sworn to uphold the Constitution of the United States.
Даже если у миссис Аризоны было больше, чем она могла справиться, я же была офицером полиции, поклявшимся отстаивать конституцию США.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]