If i could translate Russian
16,322 parallel translation
I thought if I could get the money back and...
Я подумал, что смогу вернуть деньги и...
I still have friends on staff here, so when I heard that two family members had lapsed into unexplained comas, I came in to see if I could help.
У меня есть друзья среди персонала, и когда я услышала, что двое из одной семьи впали в необъяснимую кому, я пришла, чтобы помочь.
If I could just get a look at your arm...
Можно я посмотрю вашу руку...
If I could go back in time I'd have 10 kids, not 2.
Если бы я могла бы вернуться в прошлое, у нас было бы 10 детей, а не двое.
I asked Tosh if I could stay working with him.
Я спросил Тоша, нельзя ли мне остаться у него работать.
If I could continue, I would probably be able to satisfy any questions here.
Если бы я мог продолжить, возможно, я смог бы удовлетворить все вопросы.
If I could wish a mannequin to life, I would.
Если бы я могла то сделала бы это.
Actually, I was wondering if I could come stay with you a while.
А еще я хотела узнать, можно ли остаться у тебя ненадолго.
So, uh, if I could speak to Bill or Virginia...
Если бы я мог поговорить с Биллом или Вирджинией...
Actually, um, I was wondering if I could have a moment of your time.
Я хотел спросить, могу ли отвлечь тебя на минутку.
What if I could promise you that was about to change?
А если я обещаю вам, что это скоро изменится?
I just... I was just wondering if I could have a few minutes of your time?
Я лишь... хотел узнать, не уделите ли вы мне пару минут?
What if I could help you get the rest of your family out of Libya?
А если бы я помог вашей семье уехать из Ливии?
If I could speak with Alice...
Мне бы пообщаться с Элис...
Well, I could... If I could find it...
Я могла бы, если бы нашла.
I know, you're trying to... "blunt instrument" my brain into accepting my negligence, but I kind of just need to feel this pain for a little while and figure out if I'm even cut out for this line of work, so, if you could go.
Я знаю, ты пытаешься.... ударом тупого предмета заставить мой мозг принять мою халатность, но мне нужно почувствовать эту боль на немного и узнать, подхожу ли я вообще для этой работы, так что оставь меня, пожалуйста.
If I'm so smart, how could I be so stupid?
Если я такая умная, как я могла быть такой глупой?
She came by the office today, asked if I thought we could give another shot.
Она сегодня пришла ко мне и спросила, смогу ли я дать еще один шанс.
I could throw you one, if you want.
Я могла бы устроить вечеринку, если ты хочешь.
Not really, but Bobby asked if Noel could join us, and I said no, and then Bobby said,
Вообще нет. Но Бобби спросил, может ли Ноэл присоединиться. Я ответила нет, а Бобби сказал :
I would appreciate it if we could keep this between us.
Буду благодарна, если это останется между нами.
If what you're asking is that I risk my job so you could keep yours... No.
– Если ты просишь, чтобы я рискнула своей работой ради сохранения твоей...
So, Bret, if you could lie on your side and pull your knees up to your chest, I'm gonna numb you with a local anesthetic.
Итак, Брет, ложись на бок, и подтяни колени к груди, сделаю местное обезболивание.
You said if I take the wrong hit, you're saying I could die?
Вы сказали, что один неверный удар, и я могу умереть?
Oh, I suppose I could try, if I had a death wish.
Думаю, я мог бы попытаться, если бы мне надоело жить.
- Well, if you're interested, I could use your help tonight.
Что ж, если вы заинтересованы, то мне бы пригодилась помощь сегодня.
So I thought, if we could just have a place, just a moment, where... we could be our real selves.
- Так что я подумал, нам нужно место время, когда... мы сожем просто побыть собой.
Maybe I could think and remember something if you'd just back off for a minute.
Может, я мог бы подумать и вспомнить что-нибудь, если бы ты отстала от меня хоть на минуту.
I don't want to impose, but it would be so helpful if we could talk just for a minute.
Не хочу навязываться, но вы могли бы нам очень помочь. Всего на минутку.
Well, maybe if you weren't always testing me like I'm some kind of lab rat, we could work this out!
Если б ты не проверяла меня всё время как лабораторную крысу, у нас всё могло бы получиться!
- I'm just saying, if Rachel didn't live here, then you could move in with me.
Я о том, что если бы не Рэйчел, ты бы смогла здесь жить.
If I do lodge a formal complaint in defiance of the District Attorney, it could damage Wilson's career.
Если я подам официальную жалобу вопреки окружному прокурору, это повредит карьере Уилсона.
How could it be premeditated if I didn't know it was coming?
Как это могло быть сделано специально, если я даже не знала, что это произойдет?
But if I found someone really like-minded who I could write it with, somebody like yourself...
Но если бы я могла найти кого-нибудь в соавторы, кого-нибудь с похожим мышлением, Кого-то вроде тебя, например...
- You're kidding. - Linda in my garden club is bipolar, so I asked if she had someone she could recommend.
- У Линды из нашего клуба садоводов биполярное аффективное расстройство, так что я спросила её, может ли она кого-то порекомендовать.
I could have coffee made if you want.
Могу предложить вам кофе, если хотите.
If you want, I could watch the kids.
Если хочешь, я могла бы присмотреть за детьми.
I mean, the murder could only have been committed if you two were working together.
Ведь убийство можно было совершить только если вы вдвоём действовали заодно.
How good could I have been? If I'd gone a different route?
Чего бы я достигла, если бы выбрала другой путь?
If you are looking for permanent employment, I could see to it that you're accepted into training.
Если вы ищете постоянную работу, я мог бы устроить, чтобы вас приняли на обучение.
All right, I can't make any promises, but if that's true, I'm sure Ms. Monahan's cooperation will be taken into account, and I'd throw whatever support I could that way.
Ладно, ничего не обещаю, но если это правда, уверен, сотрудничество мисс Монахэн будет учтено, и я помогу, чем смогу.
If looks could burn, I do believe that house would be on fire.
Не прожги взглядом, так недалеко и дому загореться.
If you had told me the truth from the beginning, I could've helped you.
Если бы ты сразу сказала правду, я могла бы помочь тебе.
I think it would be nice if you came over so Norman could see you and... and feel that he has all of our support.
Было бы хорошо, если бы ты зашёл, и Норман смог увидеть тебя и... почувствовать, что мы все его поддерживаем.
You know, what you do and how it works so I could help out if you need it.
Знаешь, что ты делаешь, и как это работает, чтобы я мог помочь, если нужно.
But I just needed to see if they could actually do it.
М : Но мне нужно было увидеть, получится ли у них это на самом деле.
As if I still could.
Словно это еще возможно.
Yes, I'm-I'm aware of that, but if you could just signal to me instead of...
Да, я знаю. Но если бы вы могли просто дать мне знак, а не...
I just need to get to my wife, so if you could just...
Мне нужно к жене, поэтому не могли бы вы просто...
You know, I could use more Lidocaine with epi, if you wouldn't mind.
Мне понадобится еще лидокаин и эпинефрин, если вы не возражаете.
So, anyway, um, you know, I was wondering, you know, maybe, you know, if you wanted to, we could swing by the, uh, coroner's office.
И, короче, понимаешь, я тут подумал, типа, может ты хочешь, ну, заскочить в офис коронера...
if i could have your attention 41
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if i win 152
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if i win 152
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54