English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Even if i knew

Even if i knew translate Russian

172 parallel translation
Please don't ask me to, because... even if I knew what to do with it, I wouldn't want it.
- Пожалуйста, не просите, потому что... если бы я и знала, что с ним делать, я не хотела бы.
Even if I knew it'd end like this.
Даже если бы знала, что все так кончится.
It's the one thing I wouldn't tell you even if I knew.
Поэтому я бы не сказала вам, даже если бы знала!
Well, because I couldn't speak to a dead Roman even if I knew the bloody lingo, sir. Now do not vex me, Ornshaw ; do not vex me, lad!
Потому что даже если бы я знал латынь, я не могу разговаривать с дохлыми римлянами.
Even if I knew with certainty what was going to happen, I wouldn't ask an entire generation to give up their freedom.
Даже если бы я со стопроцентной уверенностью знал, что так и будет, я все равно не стал бы просить целое поколение добровольно расстаться с своей свободой.
Even if I knew, the answer would still be no.
Даже если бы знал, не сказал бы.
Even if I knew my feelings, the last thing I'd do is trust them.
Даже если бы я знала, я бы ни за что не поверила ему.
- Even if I knew, I wouldn't tell you.
- Даже если бы я знал, то не сказал вам.
Even if I knew, I still would have come in.
Даже если бы я знал, я бы всё равно пришёл.
But I wouldn't tell them even if I knew.
Но я бы им всё равно ничего не сказала.
Even if I knew where he was, what makes you think he'd listen to me?
Хотя я и не знаю, где он находится, но почему вы думаете, что он послушается меня?
Even if I knew it would for certain,
Даже если бы я знал, что так будет наверняка.
Even if I knew something, which I don't.
Я ничего не знаю из того, что тебе нужно.
Allison, even if I knew, I couldn't tell you.
Эллисон, даже если бы я знал, я не могу сказать.
Even if I knew what you were talking about...
Даже если бы я понимал, о чем вы говорите...
Even if I knew...
Даже если бы я знал...
Even if I knew I couldn't tell you.
Даже если бы я знал, я не могу вам сказать.
Even if I knew, I wouldn't tell you.
- Даже если бы я знал, я бы вам не сказал.
Even if I knew then what I know now, I still would have made the same decision.
Даже, если бы я знала тогда то, что знаю теперь, я все равно поступила бы также.
Even if I knew, I doubt this is the time to follow the money trail and I don't have the authorisation to give up assets.
Даже если бы я знал, что это поможет, я сомневаюсь, что мне хватит времени на поиск денежного следа, и у меня нет разрешения на изъятие активов.
Even if I knew, which I don't, I would never betray Jasper.
Ты настолько хорошо знаешь его, что можешь сказать нам, где он может быть. Если бы я знал, чего я конечно не знаю, я бы никогда не предал Джаспера.
If you even knew Mary, then what you just said... is as dirty and rotten as anything I've ever heard.
Если бы вы даже знали Мэри, тогда то, что вы сказали... самое грязное и гнилое, что я когда-либо слышала.
But even if I had, Lottie would never have gone for a deal like that... in a thousand years, and I knew it.
Но если бы я даже решился, я бы не смог уговорить Лотти... даже за тысячу лет, и я знал это.
I wonder if they even knew about each other.
Интересно, а они вообще знали друг о друге?
I knew it would be a boy... even if I sometimes said it would be a girl.
Ну я же знала, что это будет мальчик.. Даже когда говорила, что это будет девочка..
Have a cow about it, why don't you? If I knew you were gonna pull a downer I never even would've told you.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
I dreamt I was asleep, but I knew I was asleep the whole time, as if I didn't even sleep.
Будто я сплю, но я все время знаю, что сплю, будто вовсе не засыпал.
They even asked me if I knew Mr. Walker.
Они даже спросили меня, если я знал, г-н Уокер.
I wanted to be a woman that suited you but I knew we would drift apart even if I kept standing on my tippy-toes.
Я хотела бы стать женщиной, подходящей тебе но я знаю, что мы разбежимся, даже если я буду из кожи лезть вон.
I feel so stupid for coming here. If billy even knew....
Мне не стоило приходить сюда.
I know it's quick, but even when I was hoping I wasn't pregnant, I knew if I was, I was keeping the baby.
Знаю, это решение кажется поспешным, но даже когда я надеялась, что не беременна я знала, что в противном случае всё же оставлю этого ребёнка.
When the "Pah-wraith" was inside me, I could feel its hatred and I knew that no matter what, it couldn't be allowed to win... Even if it meant I had to die.
Когда Призрак Паа был внутри меня, я мог чувствовать его ненависть, и я знал, что не смотря ни на что, ему нельзя позволить победить... даже если это значит, что мне придется умереть.
- I'm saying if you knew it. you wouldn't even say it.
Ванесса, без шуток, мне хреново.
If I knew I was even, I'd have taken your calls.
Если бы я знала, что так тебя уделала, я бы ответила на твои звонки.
One that I knew they would hit even if they didn't include me.
Крупная сделка. Тех, кого я знал, они могли взять без меня.
That's how I knew that this bozo wouldn't get a shot off even if we waited till St. Patrick's Day.
Вот так я понял, что этот дохляк не выстрелит аж до дня святого Патрика.
With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating schedule I would never have your attention long enough for you to fall in love with me.
как бы мне нe улыбнулась удача мне не вписаться в твоё напряжённое расписание. не влюбись ты в меня.
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана, но... если бы только знала, как много ты для меня значишь... Ну, я думаю, сейчас было бы уместным вежливое покашливание, чтобы показать вам, что я тут, но это всегда выглядит так неестественно, не так ли?
Besides, even if people knew, where am I going to meet anyone?
Кроме того, даже, если бы люди знали, где я могу с кем то познакомиться?
I knew I couldn't spend the rest of the year hiding from Beatrice the Bear... so even if it meant getting decapitated with my lunch tray, I had to take a stand.
Я знал, что не могу весь год скрываться от Медведицы Беатрис. Даже, если бы это стоило мне головы я должен был сделать шаг.
But to him, I'm rebecca, and I don't know if I am rebecca anymore and... you know me.You knew-you knew when I couldn't even speak who I was.
Но для него - я Ребекка, и я не знаю... а если я больше не Ребекка и... Ты знаешь меня.
I don't even know if he knew I was there. Okay?
Я даже не знаю, понимал ли он, что я рядом.
Even if he wasn't not where I knew he was, it could mean...
Если бы даже его не было там, где, я знаю, он должен быть, это...
And somewhere in the back of my head, I knew what that night would mean and even how my life could be different now if I hadn't let you walk away.
И где то в моем сознании, я знал что та ночь могла значить, и даже как моя жизнь могла бы измениться сейчас если бы я не позволил тебе уйти.
I don't even know if I really knew that was going on, I was so young.
Я даже не уверен, что понимал тогда что происходит, я был так молод.
- I wanted to see if you even knew.
- Ты не представляешь, как я хотела это увидеть.
I knew in that moment that I would do whatever it took, even if it meant getting a part-time job to make some extra money, to make that dream come true.
В тот момент я знал, что готов пойти на все. Даже взять подработку, чтобы свести концы с концами. Ради мечты.
He went away for? No. I-I don't even know if he knew who it was.
Я-я даже не знаю, знал ли он, кто это был
Sorry, some twelve year old that knew that I needed a new toothbrush isn't enough to get me involved with a vision... even if it's not a con.
Извини, двенадцатилетняя, которому известно, что я нуждаюсь в новой зубной щетке. Но, этого не достаточно чтобы произвести на меня впечатления видением... Даже если это не трюк.
If only he knew how little I, even you, care for that now.
Если бы он знал, насколько мало меня и даже тебя это заботит.
This conversation would be even better if I knew what you were talking about.
Эта беседа была бы еще занимательнее, если бы я понимал, что ты имеешь в виду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]