English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ever been

Ever been translate Russian

8,002 parallel translation
And she sounds happy, you know, happier than she's ever been, she says...
Она кажется счастливой, счастливее чем когда - либо, по ее словам...
This might be the scariest haunted house I've ever been to!
Это, возможно, самый страшный дом с приведениями, в котором я когда-либо была!
That was, like, the best talk / monologue I've ever been part of.
Это был лучший монолог, что я слышала.
I know that this time it's harder to get back up than it's ever been.
Я знаю, что в этот раз вернуться сложнее, чем когда-либо.
Have you ever been married?
А ты... был женат?
Have you... ever been married?
А ты... был женат?
You can tell me if you've ever been at the house Serena Holmes is subletting?
Скажите мне, вы когда-нибудь были в доме, арендуемом Сереной Холмс?
Wallace Boden, can you tell me if you've ever been at the house of Serena Holmes?
Уоллес Боден, вы можете сказать, были ли вы в доме Серены Холмс?
Noah, you've... have you ever been left before?
Ноа, от тебя когда-нибудь уходили?
Have you ever been dumped?
Тебя когда-нибудь бросали?
Whoa. Has that land ever been searched before?
А раньше на этой земле вообще проводили поиски.
Have you ever been to the Hippodrome Casino?
Вы когда-нибудь были в казино "Ипподром"?
You guys ever been to Lake Carlyle?
Вы бывали на озере Карлайл?
You would think that this was the guiltiest person that had ever been uncovered in a criminal case in Wisconsin.
Вы решите, что этот человек — самый жестокий преступник, когда-либо задержанный за всю истории преступлений в Висконсине.
But no one other than that has ever been on the Avery property.
Но больше никто не был на территории Эйвери.
I have to say that this is the first time my integrity has ever been questioned and, no, I have not.
Должен сказать, что впервые моя честность подвергается сомнению. Нет, я не делал этого.
Ever since I've known him, seven years, I have never been able to touch him... hug him, hold his hand.
Несмотря на то, что я знаю его 7 лет, я так ни разу и не смогла коснуться его... обнять его, подержать за руку.
You stand there, and you think about what I have been doing... and about everything I have ever told you... and you tell me who wouldn't run.
Ты стоишь и думаешь о том, чем я занималась... обо всём, что я когда-либо тебе говорила... и говоришь мне, кто бы не стал сбегать.
so ever since, he's been talking about meeting "the guy."
и вот с тех пор он постоянно говорит о "том парне".
Nothing in our lives has been private ever since Rick took office.
В нашей жизни не осталось личного, с тех пор как Рик занял этот пост.
Been together ever since.
С тех пор они вместе.
Well, Victor was the first person that Louis ever trusted, besides his mom, so finding out he'd been betrayed would have been pretty devastating.
Виктор был первым человеком, которому доверился Луис, кроме своей матери, и если бы он понял, что его предали, это бы его потрясло.
Ever. Never has been.
И никогда не было.
He's been faithful ever since.
С тех пор он был верен вам.
He's been in and out of jail ever since.
С тех пор он то в тюрьме, то на свободе.
All right, so listen, ever since Gabriel landed back on Oahu, he's been rebuilding his business.
С тех пор, как Габриэль приземлился на Оаху, он восстанавливает бизнес.
Turns out he's been working with Mama Brody ever since.
Как оказалось, с тех пор он работает с мамой Броуди.
Now, he's been after me ever since I took Kiko back.
Он преследует меня с тех пор, как я забрала Кико.
She's been off the grid ever since.
Она была вне зоны доступа с тех пор.
Been hitting it off every few days ever since, matter of fact.
И продолжались "сближаться" каждые несколько дней.
Been off the map ever since.
С тех пор его не видно.
I grew up in this house, and I've been here off and on ever since.
Я здесь выросла, с тех пор уезжала и возвращалась.
I've been at the firm ever since, watching my long Os and pretending not to like hockey.
С тех пор как я в офисе, я неплохо получаю. и притворяясь, что не люблю хоккей.
Ever since Andy got engaged, things between us have been weird.
С тех пор как Энди обручился, между нами всё как-то странно.
My phone's been blowing up with texts and emails ever since my name got in the news.
Мой телефон разрывается от и-мэйлов и сообщений, после того, как я попал в новости.
No one has ever died or been injured in any car accident caused by my T-Port.
Никто и никогда не погиб и не получил травм в авариях, вызванных моим T-Port.
I've been sick about it ever since.
С тех пор мне плохо.
He keeps a standing reservation at the W Hotel. Well, he's been crashing there ever since his wife kicked him out, so I accessed security footage at the hotel.
Он живет в W Hotel с тех пор, как жена выгнала его, поэтому я запросил доступ к камере в отеле.
And people who've been shot and nearly died don't get to just go on with their lives like nothing ever happened.
И люди, которых подстрелили, и которые практически умерли, просто так не встают и не идут дальше, будто бы ничего не произошло.
This has been tucked away in an evidence locker ever since.
С тех пор эта коробка была в шкафе для улик.
There's been nothing but bloody women in the morgue ever since I've been here.
Уж сколько я здесь работаю, и никого, кроме чёртовых женщин, в морге не видел.
All I know is he was shot by a police officer three years ago and Lily's been in a downward spiral ever since.
Я знаю только то, что его застрелил офицер полиции три года назад, и с той поры Лили покатилась по наклонной.
It's been gathering interest ever since.
Это был самый лучший стимул для откладывания денег.
couple of years later, and, uh... been here ever since.
с тех пор ты тут.
I'd been debating whether to see you ever since I heard the news.
Я всё обдумывала, прийти ли к вам с тех пор, как услышала новости.
And I've been sick about it ever since.
И с тех пор мне всегда было тошно.
And ever since then, we think she's been running her operation as a ghost.
И с тех пор, как мы думаем, она руководит своей деятельностью как невидимка.
Just... you've been with a Latin American woman ever?
Так что, да. А у тебя были латиноамериканские женщины?
I've been working with them on joint investigations ever since they opened the office.
Я работала с ними над совместными делами с тех пор, как они открыли офис.
Been doing the single parent thing ever since.
С тех пор растил его один.
I like Joseph, but you've always been much more of a father to that boy than he ever has.
Мне нравится Джозеф, но ты всегда был для этого мальчика отцом больше, чем он.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]