English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ever happen again

Ever happen again translate Russian

143 parallel translation
No, he knows for sure that nothing of the kind ever happened to him and will never happen again.
Нет, он твёрдо знает, что ничего подобного с ним до сих пор не было и никогда не будет.
I don't want you to think that it could ever happen again.
Я не хочу, чтобы ты думал, что это могло бы повторится.
It won't ever happen again.
Этого больше не случится.
I'm willing to forget it one more time provided such a thing won't ever happen again.
На этот раз я готов забыть об этом, но при условии, что такое больше никогда не повторится.
And I'll promise nothing like that will ever happen again.
Я обещаю, что такое никогда больше не повторится.
What happened the other night will never, ever happen again.
То, что произошло той ночью, никогда больше, не повторится.
You're upset, and I understand it's on the margins for someone like you and I'm sorry and it'll never happen again, ever.
Ты расстроен, и я понимаю, что для таких, как ты, это недопустимо. Прошу прощения, это больше не повторится.
I'm sorry, and it will never, ever happen again. "
Я раскаиваюсь, и я никогда не сделаю это снова ".
I assure you nothing like this will ever happen again.
Я уверяю Вас ничто подобного больше не произойдет.
And I promise you this will never, ever happen again.
Я обещаю, такое больше не повторится, никогда.
He tells John it's wrong, it can't ever happen again.
Он сказал Джону, что это неправильно и никогда не должно повториться.
They had this in their plans all along and as a consequence, - once the war was over or about to be over, they begin to formulate - this idea of a League of Nations so this would never ever happen again.
Всё это время они лелеяли эту идею, и как следствие, как только война была закончена, и чтобы она не повторилась снова, они начинают проталкивать вопрос о создании Лиги Наций.
It will never, ever happen again.
Это никогда, никогда больше не повторится.
And you do know that this can never, ever happen again, don't you?
И ты понимаешь, что это никогда, никогда больше не повторится, да?
Well, I'm sorry I bothered you with my stupid ideas, and, um, it won't ever happen again.
Что ж, мне жаль, что я приставал к вам со своими глупыми идеями и.. это больше не повторится.
I promise, Peter, nothing like this will ever happen again.
Обещаю, Питер, такого больше никогда не повторится.
And I promise it won't ever happen again.
И обещаю, что этого больше не повторится.
That will never, ever happen again
- Этого больше никогда не произойдет!
I would never do anything to let something like that ever happen again. I wouldn't.
Я в жизни не сделаю ничего такого что может повторить события того дня.
Do you promise me That nothing like this will ever happen again?
Обещаете мне, что ничего подобного больше не произойдет?
Nothing like this will ever happen again.
Это больше не повторится
What I did it won't ever happen again.
То, что я сделал я не хочу что бы это случилось снова.
- Trained? - So they can teach you how to control your magic, so nothing like this will ever happen again.
- Ну, они смогут учить тебя, как контролировать твою магию, чтобы такого как сегодня больше не произошло.
I am so sorr It won't ever happen again.
Я так извиняюсь... Этого больше не повторится
But that won't ever happen again.
Но это больше не повторится.
It feels like nothing good will ever happen again.
Чувствую, счастья нам уже не видать.
That will never, ever happen again.
Иногда, это труднодоступное место на спине жирного парня.
And I promise you, it will never, ever happen again.
И я тебе обещаю, этого больше не повторится.
It won't ever happen again.
Такое больше не повторится.
I'm so sorry, and-and it will never, ever happen again.
Мне так жаль, и... и это никогда больше не повторится.
If you had made a mistake once you Wouldn't want to ever let it happen again,
Достаточно однажды принять ошибочное решение чтобы потом прикладывать все усилия для не повторения этой ошибки.
Did it ever happen to you again?
С тобой это случалось еще?
It's not gonna happen to me again - ever.
больше со мной этого не произойдет.
It won't happen again ever.
Это не повторится.
- Warnings, certainly, about what would happen if I ever saw her again.
- Всего лишь предупреждения о том, что случится, если я снова увижу её.
- Don't you ever let that happen again!
- Чтобы больше такого не было!
John, if you ever go to the papers again, far worse is gonna happen to you, right?
Джон, если ты еще раз обратишься в газету,.. тебе будет гораздо хуже, понимаешь?
Look, I don't know if anything is ever going to happen with us again, ever.
Я не знаю, произойдёт ли между нами что-нибудь когда-нибудь снова.
But if you want to stay... and you can promise me that nothing like this is ever going to happen again, then please, enjoy life as a first key.
Но если ты хочешь остаться... и ты мне пообещаешь, что ничего подобного больше не произойдёт, тогда, пожалуйста, наслаждайся жизнью, как обладательница первым ключом.
And, Norbit, if you ever see her again, if you ever talk to her again, if you ever so much as think about the bitch again, this is what's gonna happen to her.
Норбит, если ты когда-нибудь ее увидишь или заговоришь с ней, если даже просто подумаешь о ней еще раз - смотри, что с ней будет!
The other night I got carried away and I'm sorry but nothing like it is ever going to happen again.
В тот вечер меня занесло, и мне очень жаль но ничего подобного никогда не произойдет ещё раз.
Did it ever happen to you again?
- А потом с тобой это ещё случалось?
I guess my only wish Would be that nothing so terrible Would ever happen to anyone else ever again.
Мое единственное желание, чтобы никто и никогда больше не попадал в такую ужасную ситуацию.
I can't ever totally make it up to you or your friends, but I would like to try to make sure that something like this doesn't happen again.
Я не смогу полностью загладить свою вину перед тобой или твоими друзьями но мне бы хотелось попытаться обеспечить чтобы подобного больше не произошло.
You're fantastic. But it's not gonna happen again... ever. Okay.
Ты - офигенная но это больше не повторится... ладно
Don't ever let anything like this happen again.
Чтобы никогда больше ничего подобного не было.
If you ever happen to stop by Central again, come say hi.
Окажетесь в Центре - загляните поздороваться.
And I ain't ever gonna ever let that happen again.
чтобы такое повторялось.
I will never, ever... Let that happen again.
Я никогда, никогда... не позволю этому повториться
I'll never let anything happen to you, ever again.
Больше никто и никогда тебя не обидит1
But I don't think that's ever gonna happen again.
Но я не думаю, что это когда нибуть произойдет снова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]