English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ever again

Ever again translate Russian

5,828 parallel translation
I will never leave you ever again.
Я больше тебя не оставлю.
I never want to have any secrets ever again.
И обещаю никогда не иметь их в будущем.
You would never have to worry where the next five quid was coming from ever again.
Тебе никогда бы не пришлось думать, где раздобыть пару фунтов.
No more children will be born on Earth, ever again.
На Земле больше будет детей, никогда.
Because I'm not putting any of my men in harm's way to protect that lowlife skel ever again.
Потому что я не поставлю на кон жизни моих людей, чтобы опять защищать этого жалкого мошенника.
Just promise me I'll never have to work with you, your sister, or anybody else named Reagan ever again, and we'll call it square.
Просто пообещай, что мы не будем работать ни с тобой, ни с твоей сестрой или ещё с кем-то из твоей семьи, и мы - квиты.
She doesn't want to see you ever again.
Она больше никогда не хочет тебя видеть.
I promise I will never do anything to hurt you ever again.
Я обещаю, что никогда больше не причиню тебе боль.
You're all gonna have to leave school immediately, and I would avoid any contact with each other ever again.
Вы все немедленно покинете школу, и никогда не будете общаться друг с другом.
I am never talking about anything ever again!
Я больше никогда ни о чем не буду говорить!
You most certainly won't betray my trust ever again, because you will never have my trust ever again!
Ты точно никогда не предашь мое доверие, потому что у тебя никогда не будет моего доверия!
It involves me never coming to any family occasions ever again.
она предполагает, что я никогда не приду ни на какие семейные торжества когда-либо снова.
Uh, okay, once you've had Savory Leftover Aspic à la Radwell, you'll never want pumpkin pie ever again.
Если ты однажды попробуешь заливное из остатков а ля Рэдвелл, уже никогда не захочешь тыквенного пирога.
I don't wanna fight ever again, babe.
После того, что ты там сделала? Я не хотел бы когда-нибудь с тобой сражаться, детка.
You don't have to talk to her ever again.
Ты больше никогда не должна говорить с ней.
Don't ever go back there again.
Никогда не возвращайся туда больше.
I don't ever want to see you out here again.
Я не хочу, чтобы ты когда-нибудь видела меня здесь снова.
W... will I ever see him again?
Я его ещё увижу?
If I ever see your faces again...
Еще хоть раз увижу ваши лица...
- I ever hear her name in your mouth again, and you will beg to be incarcerated to get out from under my shit rain.
- Если я ещё раз услышу, как вы произносите её имя, то закопаю вас так глубоко, что вы пожалеете, что не в тюрьме.
Not if I ever want to work again.
- Нет, если я когда-либо хочу снова работать.
Oh, by the way, if you ever speak disrespectfully again about my wife, I'll kill you.
О, кстати, если ты еще раз будешь так неуважительно говорить о моей жене, я убью тебя.
But I promise you... I won't ever do that again.
Но я обещаю тебе... я больше никогда так не сделаю.
Some of the men wondered if we'd ever see Blighty again.
Некоторые задумывались, увидим ли мы снова Родину.
I was about her age when my mother died, and I didn't ever want to be left alone again.
Мне было примерно столько же, сколько ей, когда умерла моя мать, и я не хотела оставаться в одиночестве.
You ever hurt her again, and I will come back here and kill you.
Ещё раз ударишь её, я вернусь и убью тебя.
Then again, I don't think any of them have ever sat in a staff meeting and had their ideas undermined by male subordinates to their face.
Опять же, не думаю, что кому-либо из них доводилось сидеть на заседании коллегии, в то время как прямо им в лицо их идеи разносятся в пух и прах подчиненным мужского пола.
Please don't ever repeat that name to me again, ok?
Пожалйста, не повторяй это имя при мне, хорошо?
As dolls no one can ever hurt them again.
Как кукол никто не сможет снова их ранить.
Don't ever say that in my car again.
Не смей больше говорить это в моей машине.
And... since they determined that it had nothing to do with the deaths and since nothing like that has ever happened again, then there's really... there's no reason
- И... раз они определили, что это не связано со смертями и поскольку больше подобного не случалось, нет никаких причин...
Because if you ever do something stupid like that again, I'll run you over, got it?
Потому что если когда-нибудь вытворишь что-то глупое, как сегодня, я тебя перееду, понял?
Let this be the last year any of us ever have to say that again.
Давай оставим в прошлом то, что мы говорили.
Will I ever see you again?
Смогу ли я когда-нибудь увидеть тебя снова?
If you ever put another dime of your own money into Mutiny again behind my back, you're fired.
Если ты еще хоть цент своих денег вложишь в Mutiny за моей спиной, ты уволена.
I don't ever want to feel that way again.
Я больше не хочу это чувствовать.
If you ever want her to have a normal life again, this is where it starts.
Если ты хочешь, чтобы у нее снова была нормальная жизнь, мы должны начать с этого.
How do you then tell her, yeah, don't ever apply that perfect solution again, to terrifying things.
Как потом сказать ей "эй, не пользуйся больше этим идеальным решением" когда ты в ужасе
I'm here to make sure that doesn't ever happen again.
Я здесь, чтобы такое больше не повторилось.
I wasn't sure you'd ever want to see me again.
Не думала, что ты захочешь меня видеть.
Now he writes me letters threatening to cut them off if he ever sees them again.
Теперь он пишет мне письма с угрозами отрезать их, если увидит их вновь.
Well, Einstein, Thanksgiving is next Thursday, and if any of you stupid whores ever cracked a book every now and again, you'd know I'm dressed as Sacagawea.
Что ж, Эйнштейн, День Благодарения в следующий четверг. и, если бы кто-нибудь из вас, тупые шлюхи, когда-нибудь листал книгу, хоть иногда, вы бы знали, что я одета, как Сакаджавея.
Don't you ever call me again.
Больше никогда мне не звони.
We just want to make sure that nothing like this ever happens on campus again.
Мы просто хотим убедиться, что ничего подобного в кампусе не повторится.
Haven't you ever been tempted to visit the past to see your wife again?
Вы никогда не чувствовали соблазн уйти в прошлое, снова увидеть свою жену?
I gave up ever seeing my wife again and I haven't.
Я оставил свою жену и больше не видел ее.
If I ever see you there again, I'll personally make sure your next job is directing traffic in Gaza.
Если еще раз увижу вас там - лично позабочусь, что следующая твоя работа будет связана с патрулированием движения в Газе.
If I were you, I wouldn't ever want to see me again.
видеть бы тебя не смогла.
All right, God damn it, you got a problem with me, take it up with me, but don't ever talk about my grandmother again
Ладно, черт подери. Если у тебя есть ко мне претензии, разбирайся со мной, но не смей больше упоминать мою бабушку.
After Prince Kuragin, did you ever fall in love again?
А у вас была любовь после князя Курагина?
Steve Jobs co-founded Apple with Steve Wozniak, and on Friday, Apple went to the well once again, bringing Jobs back as a consultant, writing one of the most unlikely chapters ever in the lore that is Silicon Valley.
ѕойдЄм. ћогу € объ € снить, почему должна остатьс €? Ќеа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]