Eyes translate Russian
36,922 parallel translation
Okay, evil glowing eyes, never a good sign.
Ладно, злые сияющие глаза, всегда не хороший знак.
You saw their eyes.
Ты видел их глаза.
Open your eyes!
Откройте глаза!
The ant colony with the power of two human eyes.
Муравьиная колония с силой человеческих глаз.
Look at its eyes.
Взгляни в его глаза.
Nobody asked you to come here with your stupid face and your sad eyes.
Никто тебя не просил приходить с твоим глупым лицом и печальными глазами.
He'd pop faster from the back, if I'm being honest, but I think it's important to look each other in the eyes when it comes to making babies.
Если честно, можно и по-другому, но, я считаю, что в момент зачатия важно смотреть друг другу в глаза.
Pitchfork peasants with murder in their eyes, and me, your guardian angel,
Крестьяне с вилами и злобой в глазах а я твой ангел хранитель.
But your eyes are lying.
Твои глаза лгут.
I looked in his eyes.
Я видела его глаза.
Who you left bleeding on the floor, sadness in his eyes,
Которого ты бросил истекать кровью. С тоской в глазах.
One's eyes can be deceived.
Глазам верить нельзя.
And its eyes, like yours, were burning flames.
И его глаза, как и твои, пылали.
Moshe opened my eyes to the false life that mother and father had us living... Exchanging Christmas presents with the neighbors, doing everything we could not to offend anyone with our Jewishness.
Моше открыл мне глаза на ту ложь при которой мы жили с родителями... обменивались рождественскими подарками с соседями, делать всё, что можно, чтобы никого не обидеть нашим еврейством.
How are your eyes?
Как ваши глаза?
Anybody got eyes on Big Apple?
Кто-нибудь видит "Большое яблоко"?
- I got eyes on.
— Вижу её.
I had eyes on the building all night.
Всю ночь наблюдал за той квартирой.
- I saw Sekou Bah's van with my own eyes.
Я собственными глазами видела фургон Секу Ба.
Did you have eyes on the event?
Видите произошедшие?
Some might call it a stubborn refusal to see what's exactly in front of his eyes.
Некоторые могут назвать его упрямым отрицанием того, что происходит прямо на его глазах.
I could really use my eyes here.
Мне бы тут не мешало что-то увидеть.
But another set of hands and eyes never hurts, right?
Но лишняя пара рук и глаз никогда не помешает, так ведь?
And why should those hands and eyes belong to you?
И почему это должны быть ваши глаза и руки?
I just have a bug in each one of my eyes, in the same place, and it's irritating each of them equally.
Ну, то есть, мы могли бы... - Если будем в... - Ты понятия не имеешь, да?
So, I passed out hard, and when I wake up, I go outside, and that is the first time I lay eyes upon this young lady.
Короче, я вырубился, а проснувшись, вышел на улицу, и тогда впервые увидел эту юную даму.
Do you remember when we were kids after Mom and Dad died, when everyone at the church wouldn't take their eyes off us?
Помнишь, когда мама с папой умерли, все в церкви не сводили с нас глаз?
Do you have eyes on the entrance?
Следите за входом?
He took a deep breath of the air, tasting the salt on his tongue, and closed his eyes, leaning into the spray as The Merciful picked up speed and sailed for the horizon.
Он глубоко вдохнул, ощутив соль на языке, и закрыл глаза, наклонившись к брызгам, а "Милосердный" набрал скорость и шёл дальше к горизонту.
I showed your picture to that nun... and I saw it in her eyes.
Я показал твоё фото той монахине... И понял по её глазам.
But why are your eyes so uneven?
Что с твоими глазами?
I've got eyes on sight.
Наблюдения установлено.
I've got eyes on Grimes.
Вижу Граймса.
Will confirm as soon as I have eyes on.
Как только увижу, подтвержу.
I laid eyes today on the man who killed my father.
Сегодня я увидел человека, который убил моего отца.
Laid eyes on Flint and the other just as we entered the trees.
- Мы заметили Флинта со спутником, войдя в лес.
You're still watching my eyes, which is a good way of getting yourself killed.
Ты смотришь мне в глаза – это верный способ погибнуть.
We've got eyes on you.
Мы тебя видим.
I saw the look I used to see in the eyes of my husband.
Я увидела взгляд, каким смотрел мой муж.
In that group of differing soldiers, there's only one pair of eyes looking to the flag, looking to the bigger picture.
В этой группе несогласных солдат, лишь одна пара глаз смотрит на флаг, видит большую картину.
Those eyes are the eyes of Rembrandt himself, hidden there, behind everyone.
И эти глаза – глаза самого Рембрандта, спрятаны там, за остальными.
His eyes are looking to the future.
Его взор устремлён в будущее.
- Get eyes on back alley.
– Нужна камера чёрного хода.
We've had our eyes on you.
Мы давно за тобой наблюдаем.
I wasted a lot of my life with my eyes looking down.
Я потратила большую часть жизни глядя под ноги.
God, you're a sight for sore eyes.
Боже, ты отрада для глаз.
Kala, the look in your eyes made me see what you saw.
Кала, твой взгляд заставил меня увидеть то, что видишь ты.
Some part of you thinks it should be the man who proposes to the woman, but... from the first moment our eyes touched, I could feel our fates were connected.
Ты думаешь, что это мужчина должен сделать предложение женщине, но... с первой встречи я чувствовала, что мы с тобой связаны.
- We need eyes on this.
– Нужны камеры.
I-I want to rest my eyes for a little bit, I'm... I'm not going to sleep,
Я хочу дать глазам отдых, я... не собираюсь спать, просто глазам нужен отдых, так что давайте так...
I just... just need to rest my eyes, so let's make this one simple... Just... try to hit some three pointers.
Попробуем выбить трёхочковые.
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes here 16
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes here 16
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes forward 43
eyes front 76