English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eyes down

Eyes down translate Russian

385 parallel translation
Eyes down for a full house!
Покер, и крыть нечем!
Son of a gun, I'll suck his eyes down through his nose.
Скотина, я вырву ему глаза!
Eyes down.
Нечего пялиться.
Get your hair down over your eyes and your blouse unfastened.
Опусти волосы ниже глаз, и расстегни блузку.
I saw myself and these rotten holes we live in through somebody else's eyes. I wanted to tear them down with my fingers.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Making goo-goo eyes at me for two years until I broke down. "Walter."
- Я. Но ты 2 года строила глазки. "Ах, Уолтер!" Спутала меня целиком!
I start to figure maybe they won't take me... and some cold sweat runs down the middle of my back, and my head begins to buzz... and everything in the middle of the room begins to swim... and I get black spots in front of my eyes... and they say I've got high blood pressure again. And all the time I'm cool as ice!
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед!
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement.
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами.
She looked fine, eyes all red, tears streaming down her face.
Держится достойно, но глаза на мокром месте...
You're going to lie down and close your eyes.
Вам лучше лечь и закрыть глаза.
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle.
Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной.
I watched him cut a man down with my own eyes.
У меня на глазах он убил человека.
She opened her eyes! Put her down.
Стефано, она открыла глаза.
Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger!
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок.
He started to carry me here, but his hat fell over his eyes, and we fell down the stairs into apartment 3C.
- Он понес меня, но шляпа наехала ему на глаза и мы свалились с лестницы... в квартиру три-си. Я упала ему на ногу.
Look down, don't meet their eyes.
Смотреть вниз, не встречаться глазами. Улыбаться. Улыбаться.
I could not force my eyes to look down and set a new course.
Я не мог посмотреть вниз и выставить новый курс.
Eyes down.
Глаз установлен.
I can't take it! Rolling down with her in front of my very eyes!
Прямо у меня на глазах валяешься с этой шлюхой!
When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of the facades, with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.
My Yak was burning down. And I saw cherries bloom in my eyes.
"Як" догорает, а у меня перед глазами черешня цветёт.
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
Слезинки появились в уголках глаз и покатились по зардевшимся щекам.
For example, today you walked down the street dressed in tight clothing. Everyone ripped your clothes off with their eyes.
Когда я устану от плена, в которьιй вьι меня заключили я попрошу своего мужа вмешаться.
The head is up, slightly. The eyes are down, a bit.
Головка чуть-чуть приподнята, глаза немножко опущены.
They gunned down a security guard in front of my eyes.
втупгсам емам жяоуяо асжакеиас лпяоста ста латиа лас.
Sit down, relax, it's flashing in my eyes because of you
Сядь, успокойся, а то у меня уже от тебя всё в глазах рябит
The contract's first condition... and there's no need to write it down for you... will never see it, is to cancel your eyes.
Первое условие контракта, мистер Нэвилл, - и нет необходимости записывать его, ибо вы никогда не увидите, - выколоть вам глаза.
With your button-down lips and your roller-blind eyes
С губами сжатыми, С улыбкою пустой,
Put your heads down, cover your eyes.
Опустите головы и прикройте глаза.
Then I sat down in the chair to see what I'd made, through her eyes, as it were.
потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Eyes down
Смотреть вниз!
whose eyes let him down.
Его глаза слабеют, - говорит он.
Open your eyes and sit down.
Глаза откройте и сядьте.
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
A little 13-year-old girl came down from the sky... riding a broomstick, her eyes shining.
Маленькой 13-летней девочкой с сияющими глазами... спустилась с небес на метле.
In order to note down as much as possible from the credits, I had learned to write without taking my eyes from the screen.
Чтобы как можно подробнее переписывать титры, я научился писать глядя на экран.
Of course, he's picked up a lot from me over the years. Keep your eyes down, lads!
Смотрите вниз, ребята!
Then you followed me down here, and there was that same, dumb, yearning look in your eyes.
Затем, ты последовал за мной сюда. Опять тот же страждущий взгляд и твои глаза.
I sat down very nicely, leant forward, put on my special eyes and said, "Hello, big tits, looking for some action?"
я красиво уселс €, склонилс € вперед, нацепил свой особый взгл € д и сказал : "ѕривет, большие сиськи, хочешь развлечьс €?"
Eyes down.
- Да, мэм.
At night, I'd close my eyes, and imagine I was on the roof, looking down at my parents in their bed.
Ночью я закрьiвала глаза и представляла, что стою на крьiше и оттуда смотрю на спящих родителей.
Tears ran down his face from his smarting, burning eyes.
По лицу стекали слезы из воспаленных глаз.
With a chaste heart... with pure eyes... I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your outline so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf :
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
The witness always lets her head down The jury can't see her eyes I can't see her talking about real things or unreal things
Присяжные не видят ее глаза, я не могу сказать, говорит она правду или нет.
Suddenly, I looked up and this beautiful dancer is leaning down over the stage and looking right into my eyes.
И вдруг я поднял голову, а очаровательная танцовщица склонилась со сцены и смотрит мне прямо в глаза.
Just lie down, close your eyes and try not to think.
Просто приляг, закрой глаза, и постарайся не думать.
But then your woman got a hold of you, she cut your hair, washed you down, gave you a Life Saver, wiped out the crusts around your eyes Now everybody wants to fuck you!
А теперь твоя женщина заботится о тебе, стрижет твои волосы, моет тебя, надевает спасательный жилет и чистит корки вокруг глаз и теперь все хотят тебя выебать!
Now, go get a cool washcloth to try to bring down the puffiness around your eyes, and please stay away from sad or depressing things.
Теперь, возьмите холодную тряпку чтобы попытаться снять отечность вокруг Ваших глаз, и, пожалуйста, избегайте печальных или угнетающих вещей.
No, open your eyes and look down.
Теперь открой глаза и посмотри вниз.
- You was down there. You have eyes.
- Ты был там и сам всё видел.
Wherever you are, put down whatever it is you're doin'And Close Your Eyes.
Где бы вы ни находились, оставьте то, чем вы занимаетесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]