English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / First of all

First of all translate Russian

4,222 parallel translation
First of all, I'm dressed like a librarian.
Во-первых, я одета как библиотекарша.
First of all...
Во-первых...
Okay, well, first of all, I wish you could be a little bit more respectful about it.
Так, во-первых, мне бы хотелось, чтобы ты проявляла чуть больше уважения.
First of all, Deacon told Maddie that he proposed.
Прежде всего, Дикон сказал Мэдди, что он сделал предложение.
First of all, no 360 deal.
Во-первых, никаких поборов с концертных выступлений
Okay, first of all, the deal was that my record go gold.
Окей, во первых, уговор был такой, что моя запись будет золотой.
First of all, it's not a lifestyle any more than being straight's a lifestyle.
Ну, для начала, это не образ жизни это больше чем обычный образ жизни.
First of all, don't tell me that in the order of the title, okay?
Во-первых, не говори мне это в порядке возрастания, хорошо?
Okay, first of all, the surgery was a success, and secondly, I didn't even want you there.
Во-первых, операция прошла успешно, а во-вторых, я тебя туда даже не приглашал.
- First of all, if I were gonna take that strategy, I would go for the hardest one.
Во-первых, если бы я согласился на такую стратегию, то выбрал бы самую серьезную повестку.
First of all, I would never take money out of your wallet.
Прежде всего, я никогда не брала деньги из твоего кошелька.
First of all, you were remarkable last night.
Во-первых, вчера ты был неподражаем.
Okay, well, first of all, uh, the play's not dumb.
Окей, прежде всего, эта постановка не дурацкая.
Uh, no, I'm not, because first of all,
О, не, только не я. Потому что, во-первых, у меня нет двери.
There's - - there's just - - first of all, did you see this?
Это просто... Во-первых, ты видишь это?
First of all, who talks like that?
Во-первых, кто вообще так говорит?
Whoa, whoa, whoa, whoa. Okay, first of all, whoa.
Хорошо, во-первых,
Emma : Okay, first of all, I'm not, - but thank you for saying so.
Во-первых, это не так, но за комплимент спасибо.
Right, first of all,
Так, во-первых,
Okay, first of all, if he is wearing a mask, that probably means he doesn't want people to know who he is.
Ладно, тогда, во-первых, если он носит маску, это, наверное, значит, что он не хочет, чтобы люди знали кто он.
- First of all,
- Во-первых,
First of all, if I had a mommy fetish, I'd be hooking up with some psycho dominatrix.
[Джекс смеётся] Во-первых, если бы у меня была "мамочка", это была бы психопатка доминантного типа.
- Well, first of all, it's not your painting anymore.
- Что ж, во-первых, она уже тебе не принадлежит.
- first of all, Alicia should run.
- Хорошо. Во-первых, Алисия должна выдвигаться.
First of all, I love it.
Во-первых, мне нравится.
Spill. First of all, I didn't solve this mystery.
Во первых, я не разгадала эту тайну.
Look, first of all, I don't have those kind of connections, and even if I did...
Послушайте, во-первых, никаких связей у меня нет, а даже если б и были...
First of all, I can't just ask for the fall off in July.
- Во-первых, я не могу просить отпуск в июле.
Okay, well, whew, first of all, how hashtag blessed are we to have you, our dearest friends, gathered with us tonight? As a society, we go through nothing alone.
Так, хорошо, во-первых, мы очень счастливы, что у нас есть вы, наши дорогие друзья, которые сегодня, здесь с нами.
First of all, why do you know that?
Во-первых, почему ты это знаешь?
First of all, I want you to know that I see your progress.
Прежде всего, я хочу, чтобы ты знал, что я вижу твой прогресс.
Well, first of all, I'm gonna need you to be totally straight with me.
Ну, для начала, мне нужно, что бы ты был честен со мной
Okay, first of all, back there, I was wrong to butt in.
Хорошо, во-первых, я была неправа, когда вмешалась.
First of all, you exclude us from your party, and then you include us in your party, and then you exclude us from your life.
Сначала вы не позвали нас организовывать вечеринку, потом передумали и позвали, а затем и вовсе прогнали нас из своей жизни.
We managed to get in touch with all the Aterna clients, and the first question out of everyone's mouth was,
Мы смогли связаться со всеми клиентами Атерны, и первый вопрос, который они задавали :
When I first returned to Salem, I was convinced that Satan's true partner was right in front of me and all I need do is reach out my hand to take her.
Когда я только вернулся в Салем, я был убежден, что истинный партнер Сатаны прямо перед мной, и все что мне нужно сделать, чтобы схватить ее - лишь протянуть руку.
Y'all, can we do a round of applause, please, for the amazing Sadie stone and her first arena show tonight?
Вы все, мы можем поаплодировать, пожалуйста, для потрясающей Сенди Стоун и ее первому большому концерту вечером?
They gave us all a bunch of tickets to the first...
Они выдали нам кучу билетов на первую...
I'm just saying that he wasn't the first, and he certainly wasn't the last, and they all just kind of get blended up.
Я просто говорю, что он не был первым И, определенно, он не был последним. и все они перемешиваются в голове.
Hey. The first thing I'm going to do after I deposit all of this cash... which smells a lot like stripper perfume...
Первое, что я собираюсь сделать после того как положу на счёт всю наличку, которая, кстати, слегка попахивает парфюмом стриптизёрш - найду тебе визитки.
Now, we're all here because someone in the family is feeling like they're under a lot of stress, and I think that person should speak first.
Мы все тут затем, что кто-то в семье чувствует, что все постоянно испытывают стресс, и этот человек должен говорить первым.
So first off, I went through this backwards and forwards, and Jeff did a better job than 99 % of all attorneys.
Прежде всего, я изучил дело вдоль и поперек, и Джефф сработал лучше, чем 99 юристов из 100.
Think of this as my first act of penance for all the unspeakable acts of cruelty I committed on your behalf.
Считайте, это мой первый акт покаяния за те невыразимо жестокие поступки, кои я совершал для вас.
First of all, it's not something to joke about.
с чем можно шутить.
We're handing over all of the files in the Gillis Industries takeover, but I want the court to catalog every piece of paper in there so Sean doesn't "find one" that was never there in the first place.
Я собираюсь передать все документы по поглощению "Гиллис Индастрис", но суд должен запротоколировать каждую бумажку, чтобы Шон * вдруг * не нашел того, чего в них не было.
Your first impossible task is going to be to organize all of these purchase orders!
Твоим первым невозможным заданием будет организовать все эти заявки!
At first, I thought the way to do that was to cleanse the planet of all the humans that have repeatedly let him down.
Сначала я подумал сделать это, очистив планету от всех людей, которые неоднократно его подводили.
I mean, the good thing about it, once you get over the initial unfairness of being here in the first place, is that, uh, it all becomes routine.
Хорошая вещь в том, что как только свыкаешься с мыслью об изначальной несправедливости пребывания здесь, - всё становится рутинным.
- You know. When a second baseman all of a sudden can't throw to first or a golfer tries to putt and they get all embarrassed and upset, and then that makes the yips worse, and it's a hot mess, and then they feel like even more of a failure.
- Ну, знаешь, когда игрок со второй базы не может добить до первой, или гольфист пытается попасть в лунку, они расстраиваются и потом страх усугубляется, получается чёрти что, и они чувствуют себя неудачниками.
After all, the use of first names is a sign of familiarity, and we're a far cry from when the surname was an indication of a man's trade, so...
И кроме всего прочего, обращаться друг к другу по имени - признак близких отношений, а мы уже давно пережили тот период, когда фамилия человека была показателем профессии, так что...
Well, the first images on some of the rolls all look the same.
Ну, первые кадры на плёнках выглядят одинаково.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]