English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For dinner

For dinner translate Russian

7,102 parallel translation
You know, go for dinner with somebody.
Ну знаешь, ужин с кем-нибудь.
Anyone who'd worked with Jobs before would know of other instances where he'd been a bully. But this was probably the most public evidence of bullying. My wife and I went out for dinner.
ак будто каждый раз за п € ть минут до начала все напиваютс € и говор € т мне, что они реально думают.
Um, I was hoping you would forget about that, and, uh, I'd like to ask you if you'd like to go for dinner with me.
Я надеялся, что вы забудете об этом, и хотел спросить вас, не хотели бы вы со мной пообедать.
Cookies for dinner?
Печенье на обед?
You making something special for dinner?
Приготовишь что-нибудь особенное на ужин?
I'm making myself disappear for dinner.
Заставлю себя исчезнуть на ужин.
Okay, so my dad was only expecting four people for dinner, so I think we're gonna have to ration the stir-fry.
Что ж, папа ожидал лишь Четырех человек за ужином Поэтому, думаю стоит включить в рацион жаркое.
Would you like to stay for dinner?
Ты не хотела бы остаться на ужин?
I'm not really feeling up for dinner.
Я не в настроении идти на ужин.
I don't want you to have to put on a happy face for dinner.
Я не хочу, чтобы ты изображала счастье на лице во время ужина.
Would you tell your parents thank you for dinner again, for me?
Поблагодаришь родителей за ужин еще раз, ладно?
So why don't you go up to the house, give your sister a big old hug, and you two can pick out what kind of pizza to get for dinner, okay?
Так что, почему бы тебе не вернуться в дом и не обнять свою сестрёнку? И вы вдвоём выберете пиццу на ужин, договорились?
- to eat your shitty attitude for dinner, mister.
- to eat your shitty attitude for dinner, mister.
Are you staying for dinner?
Останешься на ужин?
Later that evening, Antoine and Marianne went out for dinner.
Вечером Антуан и Марианна пошли ужинать в ресторан.
Oh, Sharon's taking me to a nice place for dinner, so I figured I'd get my fancy jacket.
Шерон пригласила меня в одно изысканное местечко на ужин, так что я решил захватить свой модный пиджак.
Annie, I'll see you for dinner on Tuesday.
Энни, увидимся за ужином во вторник.
- Well, Oscar, thank you for dinner.
- Оскар, спасибо за обед.
Joining us for dinner this time, I hope?
Joining us for dinner this time, I hope?
We needed to calibrate some gear and thought we'd grab something for dinner.
Нам нужно кое-что откалибровать И мы подумали, чтобы купить что-то перекусить.
I offer adult company for an hour for dinner, whatever.
Предоставляю клиентам компанию девушки на час, или на ужин, как угодно. - Это и есть проституция.
Ah, we'd love to stay for dinner.
Мы с радостью останемся на ужин.
That's why she's inviting us for dinner.
Вот почему она пригласила нас на ужин.
No, we just sat down for dinner.
Нет, мы только что сели ужинать.
So you just went over there for dinner and then you left? I live 15 minutes away.
Так, вы приехали на ужин и потом уехали?
Meeting the parents for dinner.
Встреча с родителями за ужином.
Do you wish I was that guy, you know, sends flowers... says he's gonna be home for dinner every night?
Ты хочешь, что я был таким парнем, ну знаешь, присылал цветы... говорил, что каждый день буду дома к ужину?
invite Laney over for dinner.
Гомер, есть идея :
Well, I called because she was late for dinner by a half-hour, and she was always very, very punctual when it came to little family dos.
- Я позвонила ей, потому что она уже на полчаса опаздывала на ужин. Когда дело касалось семейных посиделок - она была сама пунктуальность.
A royal dinner to thank you for all you've done for us.
Королевский ужин в благодарность за всё, что вы для нас сделали.
You mean the dinner for your brother?
Вы имеете ввиду ужин в честь вашего брата?
Dinner for Lord Condé.
На ужин в честь Графа Конде.
When you invited me and Donna to dinner last week, was that to butter me up for this?
Когда ты пригласил меня и Донну на ужин, ты меня умаслить хотел?
It was mainly the beer I had with dinner mixed with the pain medicine I still take for when you shot me in the ass.
В основном, это было пиво на ужин, смешанное с обезболивающими, которые я до сих пор принимаю после того, как ты подстрелил меня.
It ain't for Shabbo's dinner.
И не в гости на ужин.
Okay, so tonight, for my birthday, I want to have a family dinner.
Итак, сегодня вечером я хочу, чтобы вся семья собралась вместе на ужин.
We're gonna have a birthday dinner for her here, if you want to come.
Мы устраиваем ей праздничный ужин, если хочешь приходи.
And then just before dinner, she asks you for a drink.
А перед самым ужином предлагает вам выпить с ней.
I'll get a sitter for A.J. So, what time is dinner?
Я найду сиделку для A. J. Итак, во сколько ужин?
Thankfully, this gender reveal would be over soon, and I'd be free to go to dinner with Matty for my big reveal.
Слава богу, что вечеринка для мамы закончится быстро, и я смогу сходить поужинать с Мэтти и признаться ему.
I'm making dinner for the week.
Я готовлю ужин на неделю.
Like dinner for two on your birthday next Tuesday night!
Как ужин на двоих в твой день рождения в следующий вторник!
No, but hot dogs aren't dinner, Fusco, not for normal people.
Нет, но хот-доги - это не ужин, Фаско, не для нормальных людей.
We meet for lunch, we power-walk in the park, we take turns cooking dinner.
Мы встречаемся за обедом, прогуливаемся в парке, по очереди готовим ужин.
Can we get back to dinner or, um, did you have some more questions for me?
Мы можем вернуться к ужину, или у вас еще вопросы ко мне?
Not dinner for two! It's three!
Люди ужинают не вдвоем, а втроем.
I was having a late afternoon dinner party for my family.
- В тот день у меня были семейные посиделки.
Yeah, two of them, actually- - they were bred for hunting, so for them, the victim was a, was a victory dinner.
Да, а точнее - две. Их вывели ради охоты, поэтому для них жертва была ужином победителей.
.. I was going to get Sanders to take us out for a nice dinner.
... Я думаю, что Сандерс может организвать неплохой ужин.
The workmen have finally... [Turns off TV] Left for the day, and I have my hands full with dinner.
Рабочие, наконец-то, ушли, а мне нужно приготовить обед.
We can't even go to dinner for $ 50.
На 50 даже не поужинаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]