For luck translate Russian
951 parallel translation
How did you like that rabbit skin I gave you? That was for luck.
Как тебе понравилась та кроличья шкурка?
Bad. Will you rub my head for luck, Cherry?
Потри мне голову на удачу, Черри.
I think I'll just taste one for luck.
Надо попробовать.
"It is high time for luck... " to start smiling upon you.
Сейчас для нее самое время наконец-то тебе улыбнуться.
With hunchbacks and midgets, I always rub the back for luck.
Говорят, дотронуться до спины карлика - к удаче.
"'That was for luck', he said the first time.
"Это на удачу", - сказал он в первый раз.
For luck.
К удаче.
Now... One for me, one for thee, one for the pot one for luck.
Теперь... одну на меня, одну на тебя, одну на чайник... одну на удачу.
My luck ran out for that when I joined the Western Army at Sekigahara.
когда я присоединился к Западной Армии под Сэкигахарой.
Well, how about making it a full yellow, just for good luck, eh?
Почему бы не округлить до целой жёлтой - просто на удачу, а?
I have luck, for the first time in my life! I have luck!
Впервые в жизни повезло так повезло.
I'm in for some bad luck.
Похоже, начинается чёрная полоса.
- I need you for good luck.
- Ты мне нужна для удачи.
Speakin'of luck, thanks for the use of your rabbit's foot.
Да, кстати, об удаче, спасибо за кроличью лапку.
Thanks for your story, dear, and good luck on your honeymoon.
Спасибо и счастливого медового месяца!
Ah, nowadays, there don't seem to be no luck for nobody.
То же самое. По-моему, любви нет, потому что везенья нет.
Got a spare bed for a miner down on his luck, Mrs. Hoyt?
Есть свободная кровать для шахтера, миссис Хойт?
And what luck for me, too,
И это удача для меня, также.
Prince, I'm expected for breakfast, I wish you good luck.
Князь, меня ждут к обеду ; желаю вам удачи.
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
Tough luck for the fool who did it.
к несчастью для того, кто убил.
They've come to take him. For those down on their luck, when trouble starts... there's no stopping it.
За бедой приходит новая беда.
Stuart, be careful, for the love of Mike, and good luck.
Стюарт, ради бога, будь осторожен, и удачи тебе.
Then take your nap, and good luck for tonight.
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
- How about another one, just for good luck?
- Как насчёт ещё одного, на удачу?
- Good luck for you too, Stonewall.
- Тебе тоже, Стоунволл.
The delivery of the calendar is an auspicious day for you and we are very happy to share in your good luck
У вас доставка календаря идёт в любое удобное время и мы очень счастливы разделить ваш успех.
But I wish you luck, Vienna. For whatever it's worth.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
He does that for good luck.
Он испытает удачу.
Bad luck for my cellar!
Не повезло моему погребу!
How do you like that for the luck of the Irish?
Как тебе ирландская удача?
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness.
Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие.
A run of fantastic luck for a ruddy fact.
Сказочная удача на лицо.
That's the Morgan luck for you.
Удача на твоей стороне, Морган.
No luck for me at all.
Вот не везёт, и всё.
- What luck! Put a mattress in the garage for me.
Тогда постелите на полу или в гараже.
For some kinds of success you need luck but... for some other kinds that are more profound...
Успех успеху рознь. Порой достаточно поймать удачу за хвост... А в других случаях на нее рассчитывать не приходится..
# The gentle sex was made for man to marry, but # # With a little bit o'luck With a little bit o'luck #
Мужчине Бог создал еще подругу, ну а подружек мы себе найдем!
- No, you keep it for good luck.
- Нет, оставь себе на удачу!
Now look, Lester, this time it's big. If I'm running in the luck I'm used to I'm gonna get blamed for a murder I didn't do.
Лестер, у меня есть дела... если меня поймают, то повесят убийство, которое я не совершал.
Guess they hung that one on us just for luck.
Так, от нечего делать.
Luck, in our business it counts for a lot.
А удача в нашем шоу-бизнесе... Имеет большое значение.
- For luck.
На счастье.
Whatever the reasons for your visit, the very best of luck to you.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
That's for good luck.
Он приносит удачу.
For good luck.
На удачу.
Only, there's no one there to pull you out. There will be time for everything, with a bit of luck.
И ведь все может получится, если заручится временем и малой долей везения...
- Once again, for good luck?
- Еще раз, на удачу?
- Good luck, sir. - Thanks for the party, sir.
У дачи, сэр, спасибо.
I wish you Congratulations to all, and good luck for your future projects!
€ вас всех поздравл € ю, и желаю удачи во всех будущих начинани € х.
I covered most of three states and hundreds of square miles looking for Olga, with no luck at all.
Я обыскал три штата и сотни квадратных миль в поисках Ольги и все без результата.
lucky 618
luck 177
lucky day 17
luckily 891
lucky me 225
lucky man 42
lucky guy 43
lucky girl 52
lucky bastard 47
lucky you 322
luck 177
lucky day 17
luckily 891
lucky me 225
lucky man 42
lucky guy 43
lucky girl 52
lucky bastard 47
lucky you 322
lucky guess 90
lucky him 24
lucky for you 336
lucky shot 32
lucky there's a family guy 44
lucky them 19
lucky us 39
lucky for her 16
lucky for us 117
lucky for him 22
lucky him 24
lucky for you 336
lucky shot 32
lucky there's a family guy 44
lucky them 19
lucky us 39
lucky for her 16
lucky for us 117
lucky for him 22