English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For the future

For the future translate Russian

1,592 parallel translation
- Big deal? All your hopes and dreams for the future are dead.
Все твои надежды и мечты рухнули как карточный домик.
Only together can we hope for the future.
Только вместе мы можем надеяться на будущее.
What are your, uh, plans for the future?
Какие у тебя планы на будущее?
Its success would set the template for the future of the future.
Его успех задал тон для будущего.
So in the memory of Aaron Russo and every other freedom lover out there in history, and for the future of our children and the species, humanity itself, let's call for grand jury investigations of the private Federal Reserve.
В память об Аароне Руссо и всех остальных борцах за свободу в истории и ради будущего наших детей и вида, самого человечества, потребуем, чтобы большое жюри расследовало частный Федеральный резерв.
One of those plans was to set up a privateer fleet as a deniable, one-use-only asset for the future.
И одним из этих планов являлось создание каперского флота в качестве одноразового средства на будущее.
Doing the work we do, it's hard to make plans for the future, but when the time's right, I want to.
С нашей работой бессмысленно строить планы на будущее. Но когда-нибудь хотелось бы.
Lutherans and Calvinists realised they had to come together to fight for the future of Protestantism.
Ћютеране и альвинисты осознали, что им нужно сплотитьс € дл € борьбы за будущее протестантства.
And at the centre of his blueprint for the future was a fresh deal with Catholicism.
÷ ентральным пунктом его политической программы будущего было обновление отношений к католичеством.
We have made a lot of progress in the last few days, but don't forget, it's just a foundation for the future.
Мы добились значительного прогресса за последние несколько дней. Но, не забывайте. Это лишь фундамент для будущего.
It provides a tremendous amount of hope for the future.
Ќаша технологи € дает им большую надежду на будущее.
I know it's still difficult to think about it with this news just coming out about Louis but you have to wonder what this means for the future of Wall Street.
Я знаю, пока тяжело думать об этом. Известие о Луисе только что получено. Но неизбежен вопрос, что это означает для будущего У Уолл-Стрита.
Uh, for the future.
А, ради будущего.
I'm Howard Stark, and everything you'll need for the future can be found right here.
Я Говард Старк, и всё, что вам понадобится в будущем, вы можете найти здесь.
Planning for the future.
Заботится о будущем.
I only fear for the future, dominus.
Я только опасаюсь будущего, хозяин.
Hopes for the future?
Надеяться на будущее?
Jean-Charles is very concerned for the future of the plant.
Жан-Шарль беспокоится за фабрику в условиях кризиса.
Even if I bought the house for your parents that you... future, so you have... I dunno... something... to you.
Я купил дом ваших родителей, чтобы у вас... было будущее, поэтому... я не знаю... что еще дать... вам
If we're looking for a Kryptonian assassin who's from the future and supposed to be dead in the present,
Если мы исчем Криптонианского киллера который из будущего и который предположительно мертв в настоящем,
After all, the sooner you get it fixed, the better it'll be for your future.
Ведь если ты быстрее вылечишься, так будет лучше для твоего будущего.
You could be the vessel for my future queen.
Ты можешь стать сосудом для моей будущей королевы.
Morning in New York... time to wake up from bad dreams, roll out of the beds we've made and start making plans for a brighter future.
Утро в Нью-Йорке... Время просыпаться от плохих снов, вылезать из теплых кроваток и начинать строить планы на светлое будущее.
I'll buy juanita a hairnet And prepare her for a future in the fast food industry.
Куплю Хуаните сетку для волос и подготовлю ее к будущему в индустрии быстрого питания.
I can't back out, because if I fight him tomorrow, it'll be a less violent world for you kids in the future.
Я не могу отступить, потому что если я выграю затра, мир станет менее жестоким для твоих детей.
Heh heh. You have no idea of the future I have planned for us, Stefan...
Ты себе даже не представляешь, какое будущее я уготовила для нас, Стэфан
I want to make clothes with my hands for someone special in the future.
Я хотела бы делать одежду своими руками для любимого человека.
Uh, what does the future hold for Sam and Dean?
Какое будущее уготовано Сэму и Дину?
For many generations into the future our progeny will look back on this time as either a place where humanity rose to the challenge and made a stand against the forces of darkness or, as a time when the planet fell into the grip of a merciless hi-tech tyranny.
Наши потомки, много поколений в будущем, будут оглядываться на это время, как пункт в истории, где человечество оказалось на высоте и выступило против сил тьмы, или как на время, когда планета попала в тиски беспощадной высокотехнологичной тирании.
I'm guessing you're not here to plan the path for your future.
Думаю, вряд ли ты здесь, чтобы распланировать своё будущее.
Yes, for the sake of our future endeavors, you must find refuge as far from here as possible.
Да, ради продолжения нашего дела вы должны найти убежище как можно дальше отсюда.
These factors and other abuses had the American people in a state of panic for their future and the very existence of the United States.
Эти факты и другие злоупотребления вызвали в американцах страх за их будущее и само существование Соединенных Штатов.
I see in the near future a crisis approaching that unnerves me and causes me to tremble for the safety of my country.
Я вижу в ближайшем будущем кризис, который расстраивает меня и заставляет меня переживать за безопасность моей страны.
And we're gonna be out here for the next three days while you try to chart the future of our destiny.
И мы собираемся быть здесь в течение следующих трех дней, пока вы пытаетесь обговаривать наше будущее, нашу судьбу.
When that picture was taken, the future looked very bright for all 3 of us - the world even.
Когда была сделана эта фотография, будущее выглядело очень радужно для всех нас.
The Pet Shop Boys gave us a glimpse of what the future held for British electronic music.
Pet Shop Boys дали нам представление о том, какое будущее ожидало британскую электронную музыку.
Blue Monday's inscrutable club cool would make it become the biggest-selling 12-inch of all time, originally released in 1983, it heralded the future for British electronica.
Непостижимая клубная популярность Blue Monday сделала 12-дюймовку бестселлером., Вышедшая в 1983 году, она явилась предвестником будущего британской электроники.
30 years ago, it seemed to set the future for Roman Catholicism. A spiral of change, an experiment in faith.
≈ ще 30 лет назад казалось, будто забрезжил свет будущего дл € римско-католической церкви - дух перемен, опыт обновлени € веры.
Give me the time to protect our future that all of us are fighting for.
Дайте мне время защитить наше будущее, за которое мы все сражаемся.
All you have to do is make it rain food three meals a day every day for the foreseeable future and in 30 days we hold a grand reopening of the island as a must-see cruise destination.
От тебя нужно одно! Лей на нас еду 3 раза в день, каждый день в обозримом будущем!
Thank you for having me. Okay, so this is the part of the show, it's called Future Kinder.
Бриттни Гастину Бывшая звезда реалити шоу
So, you just went through the door, went into the future for six months
Значит, ты вышла за дверь, отправилась в будущее на шесть месяцев
I mean, do you see a future for him, or was he just lucky the first time around?
В смысле, видите у него будущее или ему свезло лишь однажды?
Cristal said the planets tell her I must not enter into any financial transactions for the indefinite future.
Кристэл сказала, планеты передали ей, что мне следует завязать с финансовыми делами на неопределенный срок.
For years, I never thought about the future.
Я много лет не задумывался о будущем.
And that's why for the next year and for the first time since 1974, the best and brightest men and women of nations and corporations the world over will pool their resources, share their collective vision, to leave behind a brighter future.
И поэтому весь следующий год и впервые с 1974-го года лучшие и выдающиеся из всех ныне живущих представителей наций и корпораций по всему миру будут объединять свои ресурсы, делиться своим коллективным видением, чтобы оставить после себя более блестящее будущее.
He never even told me he liked me, so it's a little tough for me to digest when you're telling me he said the whole future was riding on me and he's passing it down.
Не показывал мне своего расположения. Так что, мне тяжеловато переварить ваши заверения о том, что он во мне видел спасителя будущего, продолжателя его дела.
But in the future, when we're hanging out as buddies if we get into a fight, don't go for my face.
Но на будущее, когда будем тусоваться как приятели если подеремся, не бей меня в лицо.
How do we find like the right form for psychedelics in the future?
Как мы видим место психоделиков в будущем?
Asssuming that psychedelics are part of the human future at the moment they're still, you know, generally repressed and suppressed and illegal. If that were to change, how would we begin to construct a kind of a system that would allow for, for kind of rational and mature exploration of the psychedelics?
Рассматривая психоделики как часть человеческого будущего, хотя на данный момент они по-прежнему под запретом и давлением закона, если бы это изменилось, как бы мы могли начать строить систему, позволяющую зрелое и рациональное исследование психоделиков?
With just a few thousand of these satellites, we could cover all of the current and projected future demand for energy for our civilization.
И это самоосмысление достигло такого уровня, при котором мы, наши будущие Я, стали богами. И это удивительно. Для меня это очень, очень духовный момент.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]