English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For the greater good

For the greater good translate Russian

276 parallel translation
His mother acted for the greater good of the country.
Его мать действовала во имя блага страны.
Who does anything these days for the greater good?
Кто в наши дни жертвует чем-либо во имя всеобщего блага?
It is for the greater good.
Все это для великого добра.
- We act for the greater good!
- Мы делаем великое дело!
That part about "embracing with enthusiasm and forcing commerce to give a little back for the greater good."
Вы написали что надо "сохранить свой энтузиазм не быть алчными, делиться с другими и больше хорошего делать"
Its purpose is to invest in projects for the greater good of the community.
С целью инвестиций в проекты для блага общества.
Some are always sacrificed for the greater good.
Но кто-то всегда приносится в жертву для пользы других.
If Mr. Hand wishes to make this sacrifice for the greater good... so be it.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Moses, sometimes, for the greater good, sacrifices must be made.
Сынок, бывает, благо большинства взывает к жертве.
Space monkey. Ready to sacrifice himself for the greater good.
Космонавт, жертвует собой ради великой цели.
Do an evil for the greater good.
Что ж... Звучит неплохо...
He only kissed her for the greater good.
Он целовался с ней для общего блага.
The next you're giving each other up for the greater good.
На следующей, вы друг друга бросаете в поисках лучшего.
Urgh! I'd rather not - but, I will do it for the greater good.
Не хотел бы, но из двух зол выбираю меньшее.
To have a better life. For the greater good.
Чтобы жить лучшей жизнью Чтобы стало лучше
But that might be a sacrifice I'd be willing to make... for the greater good of Starfleet.
Но я буду готова пойти на такую жертву... ради большей пользы для Звездного Флота.
You did it for the greater good, the safety of society.
Вы сделали это ради лучшего будущего, ради безопасности общества.
Willing to risk anything or anyone... for the greater good.
Желание рисковать любой вещью или любым человеком ради большой пользы.
It's for the greater good. I went to the detectives to shake Albert out of the coalition.
Я пошёл к детективам, чтобы выжить Альберта из "Открытых пространств".
I can't believe you'd be doing this solely for the greater good.
Я не поверю, что Вы сделайте это исключительно для большей пользы.
Sacrifice for the greater good.
Жертва во имя высших целей.
I'll skip all my classes for the greater good of the group.
А можно пропустить все занятия ради общего блага?
Argument could bemade,'for the greater good ".
На это можно ответить, что есть высшее благо.
You said it was for the greater good.
Ты говорил, что это ради высшей миссии.
Trust us, it's for the greater good.
Поверь, это лишь во благо.
Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends?
Будет ли это во имя всеобщего блага? Или в угоду личным интересам? Или в разрушительных целях?
Giving up something you love for the greater good.
Отдать что-то, что любишь, ради общего блага.
Whatever Zor-El wanted with you, It was not for the greater good of Krypton.
Все, чего бы ни захотел от тебя Зор-Эл, было бы не на благо Криптона.
The weak must be sacrificed for the greater good.
Иногда ради великой цели приходится идти на жертвы.
and you were willing to kill him for the greater good.
И вы хотели убить его ради блага.
- We were only trying to help Claire use her abilities for the greater good.
Мы лишь пытались помочь Клэр использовать её способности на благое дело.
Had to make the choice for the greater good.
Кто-то должен был принять это решение ради высшего блага.
Nowt. I was doing it for the greater good.
Что значит, что кто-то другой был в их доме в тот вечер.
The pack kills the loner for the greater good of the community.
... Ради сохранения стаи другие его убивают.
Yeah, the way we see it, it's all for the greater good.
Ага, это ведь для всеобщего блага.
How can this be for the greater good?
Да какое это всеобщее благо?
How can this be for the greater good?
и это все ради общего блага?
Make sacrifices for the greater good.
Все жертвы служат ради общего блага.
I'm a man who's being asked to make a hard choice for the greater good.
Я тот, кого просят принять трудное решение ради общего блага.
Pop always made the hard choices for the greater good.
Папа всегда принимал тяжёлые решения ради общего блага.
I'm sorry that I lied to you and your brother, But I've had to make hard choices for the greater good.
Я сожалею, что я лгал тебе и твоему брату, но я должен был принять трудные решения на благо всех.
What happened here 23 years ago was a tragedy, but it was necessary for the greater good.
Двадцать три года назад здесь произошла трагедия. Но это было необходимо, ради благого дела.
So i made a rational, moral decision to kill tannen... For the greater good.
И я принял разумное, этическое решение убить Таннана... для свершения добрых дел.
If we want to fight for the greater good, maybe we all have to be a little more like clark.
Если мы хотим бороться со злом, может нам всем нужно быть, как Кларк.
I think it was a little white lie told for the greater good.
Я думаю, что это маленькая безобидная ложь во благо.
Each man responsible for his own actions, each action contributing to the greater good.
Каждый человек ответственен за свои действия, Каждое действие, содействующее большему благу...
But, seriously, this is a great opportunity for all of you, and the even greater good of Lawndale High.
Но, будем говорить серьезно, это отличная возможность как для вас, так и для всей Лондейлской школы.
But... sometimes they willing to sacrifice an individual for what they think is the greater good.
Но иногда они могут принести в жертву одиночку - для того, что считают большим благом.
He hoped that for the sake of the greater good, I would abandon my plan to kill you.
Он попросил, чтобы я отказался от убийства для лучшего блага всех.
It's for the greater good, Alan.
А. Хэкмен : 49 лет : 14 дней : 19 часов Это для общего блага, Алан.
It's for the greater good.
Это для всеобщего блага.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]