English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Funny thing is

Funny thing is translate Russian

433 parallel translation
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago.
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
Funny thing is, there ain't gonna beany boxing championships this year.
Смешно сказать, но финала в этом году не будет.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
Funny thing is, she's not even my type.
Как у горячего молока.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
Funny thing is, they left a lot of valuable and top secret stuff behind.
Странно, что грабители не польстились на другие ценные засекреченные материалы.
The funny thing is that the person he's the closest to... is the one he dislikes the most.
Забавно, но ему ближе всех человек, которого он терпеть не может.
Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night.
Странно, но я из нее и двух слов за вечер не вытянула.
FUNNY THING IS, IT MADE PEGGY'S THROAT HURT, TOO.
Но что интересно, и у Пегги от этого болело горло.
The funny thing is that a good chorus is never compared to an instrument
Забавно, что в хоре, когда хористы хорошие, его не считают инструментом!
The funny thing is that it's true, I really don't know how to contact him.
Самое смешное, что это правда, я действительно не знаю, как с ним связаться.
The funny thing is that I believe you, Sir.
Самое смешное, что я Вам верю.
The funny thing is is that he is a real doctor.
Самое забавное, это настоящий доктор.
The funny thing is about this is I didn't even like it the first time.
Самое смешное, что мне он и в прошлый раз не понравился.
Funny thing is, she asked me to tie the knot.
Самое смешное, ЧТО она сама сделала мне предложение.
And the funny thing is, you see, that happened to me the other day. - It did?
И... самое смешное в том... что недавно я оказался на его месте.
The funny thing is, I see him all the time.
Смешно то, что я вижу его все время.
The funny thing is that today I feel very close to you.
- А сегодня у меня прилив к тебе.
Funny thing is, I can't wear them.
Забавная штука в том, что я не могу их носить.
You know, the funny thing is, I was attracted to you immediately.
Забавно, но я сразу почувствовала к тебе влечение.
The funny thing is, somehow I find her more appealing now.
Забавно то, что теперь она кажется мне более привлекательньой.
The funny thing is on the outside, I was an honest man, straight as an arrow.
Знаешь, самое забавное, что... на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
No, it is true, and the funny thing is... all this work, two months from now... no one's gonna care. No one's gonna give a shit. No one's gonna remember.
Нет, это правда и самое смешное... что про всю эту работу два месяца спустя... никто даже и не вспомнит.
Funny thing is that I knew you weren't.
Забавно, я это знала.
The funny thing is, you know, I would really love to tell someone because it's killing me.
Забавная штука, я бы с удовольствием кому-нибудь его сказал потому что эта ситуация меня убивает.
You know, the funny thing is, I would have paid 10 times as much if I had any sense that they'd stick to the deal, but no.
Я заплатил бьI в десять раз больше, если бьI знал, что они будут верньI слову. Но, нет.
The funny thing is I'm not that upset.
Знаешь, что забавно я почти не опечалена.
Funny thing is, I know he means it.
Забавно, я знала это.
Funny thing is, I ´ ve also got a hernia.
Забавно, но вдобавок ко всему, я ещё "заработала" грыжу.
The funny thing is she was so grateful.
Самое смешное, что она была так благодарна.
Funny thing is, I'm beginning to enjoy their company.
И самое смешное, я начал получать удовольствие от общения с ними.
Funny thing is, sometimes she'd come home early, and I'd pretend to be asleep. Who?
Смешно, иногда она приходила домой рано, а я притворялся, что сплю.
Funny thing is, this one doesn't have any waves.
Забавная штука, но без волн.
You know what the funny thing is about Ronald Reagan?
Знаешь что самое смешное в Рональде Рейгане?
The funny thing is that he kept wearing a police costume there
Смешно то, что он одел полицейский костюм там
Funny part of it is she acts as if I were personally repsonsible for the whole thing.
Забавно, она думает, что я лично несу за все это ответственность.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
BUT, THIS IS A VERY FUNNY THING THAT'S HAPPENING TO ME.
Но это очень забавно, то что происходит со мной.
Christine, there is something funny about this whole thing.
Кристина, тут ещё смешная штука есть.
But... this thing of the book is funny.
Но... эта история с книгой - это просто смешно!
Absence is a funny thing.
Как страшна разлука.
Thats is his little thing and he is very funny and very odd you see
Это его маленькая странность. Он очень забавый и странный.
Where did you get this thing? It is not funny.
Старый, поношенный.
The thing is, I'm a funny bowler.
Дело в том.... Я очень смешной игрок.
Time is a funny thing.
Время - забавная штука.
This is the funny thing about sea voyages
Какие забавные эти круизы
Sir, sir, reading the news is one thing, but this stuff you wrote, it's not funny, sir.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно. Это - тоска.
Fate is a funny thing.
— удьба - забавна € штука.
The thing to remember about comedy is, if it bends, it's funny.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
You know, the funny thing about it is, seeing it, I realised that I had turned a corner somehow.
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
The funny thing about being in these cabs is that when you're in Manhattan for some reason you don't get scared, no matter how fast the guy goes.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com