Half man translate Russian
583 parallel translation
I'm paul Berthalet... half man... half mountebank... disenchanted, dispossessed, but going on like a dog chasing a stick... a lame dog... trying to run like the others, but not getting there. Oh, well, anyway.
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае.
Half Russian, half Rumanian, he was a man... of unusual and deadly charms.
Наполовину русский, наполовину румын, он имел губительное очарование.
And here, first of all, we meet a group of fabulous creatures of the field and forest, unicorns, fauns, Pegasus, the flying horse, and his entire family, the centaurs, those strange creatures that are half-man and half-horse.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
So the man says 2 and a half cents.
Потом оказалось, что народу много и потому платить будут по 2,5.
Old man Winfield left Las Vegas a half an hour ago.
Старик Винфилд вылетел из Лас Вегаса полтора часа назад.
Conceived for Susan Alexander Kane, half-finished before she divorced him the still unfinished Xanadu. Cost : No man can say.
Замок "Ксэнаду", сооруженный для Сьюзан Александер Кейн, о стоимости которого можно лишь догадываться, так и не был достроен.
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build up a decent law practice.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
I enter a deserted house and stumble across an old man, lying half-dead.
Я вхожу в пустой дом и спотыкаюсь о едва живого старика.
Well, if he's half the man I think he is it'll take him a couple of hours.
ну без посторонней помощи, я думаю... несколько часов
It may interest you to know I once cried for a man - till my eyes were half washed out of my head.
Однажды я так плакала по мужчине, что мои глаза чуть не смыло с лица.
About two and a half years ago, you arrested a man named Backalis.
Два с половиной года назад вы арестовали человека по имени Бэкэлис.
White man half buried by angry spirits. "
Белый человек наполовину погребен в земле духами.
No young man in his right mind is going to run away from a girl like you and a half-million dollar inheritance.
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
Lisa Fremont is the right girl for any man with half a brain who can get one eye open.
А Лиза подходящая женщина для любого мужчины, у которого половина мозга и один глаз.
What kind of a woman are you to be satisfied with only half a man?
Что Вы за женщина, которая довольна этим только наполовину мужчиной? С Вами что-то не так?
Why a full woman like that would settle for half a man.
Почему такая достойная женщина, как эта, соглашается быть с недостойным мужчиной.
He wasn't half a man.
Он был достойным человеком.
Besides, I have to see a man about a horse and a half million lire.
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Because I bet you could tease a man to death without half trying.
Бьюсь об заклад, ты могла бы без особых усилий погубить мужчину.
While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you?
Когда тебя уже полчаса ждет мужчина, которого ты месяц не видела?
You, half impotent as an artist and as a man, when the lights go out, be brave and fulfill your desires!
Утро еще не скоро. Послушай, полуимпотент... как только я выключу свет, ты сразу принимаешься за дело.
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
When they dug me up, I was only half a man, a hollow shell.
Когда меня выкопали, я был человеком лишь наполовину. Развалюхой.
Half-man, I should say.
Получеловеком, я бы сказал.
It's not that. I need someone in any event. Even half a man.
Нет, мне очень нужен кто-то, пусть даже полчеловека.
Indeed, as a policeman, I would say "Get hold of a man's brother... "... and you're half way home. "
Я так же не восхищался им как лучшим человеком.
If she confess that she was half the wooer destruction light on me if my bad blame light on the man.
И если шла, пусть я погибну раньше, Чем стану укорять его. Скажи нам,
At least you're an honest man but I've just done a war and a half.
Майор, это хорошо, что вы так откровенны, но следующую войну я уже обещал своей жене.
It appears your half has most of that, and perhaps that's where man's essential courage comes from.
Похоже, в твоей половине большая часть этого, и, воможно, из них и возникает необходимое человеку мужество.
Can half a man live?
Может ли жить половина человека?
There you are my man, half a crown on the top.
Вот вы где, мой человек. Половина короны на вершине.
Man : HALF 7.
– Половина седьмого.
If he's half the man I think he is, this won't be the end of the whole Duke thing, either.
Если он хоть наполовину тот, кем мне кжется, Бизнес Дюков на этом не закончится.
One and a half million people, and all of them to a man in white trousers.
Полтора миллиона человек и все поголовно в белых штанах.
I didn't count on that half-man from the train.
Я не взял в расчет этого калеку в поезде.
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through the windshield.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
- If the night man isn't here... - You mean we have to kill a half hour here?
Знаешь, Мэри, ты здесь работаешь довольно давно, но у меня такое чувство, что мы ещё плохо знаем друг друга.
But what most people mean by truth, what that man meant in the wireless play, is only half the real truth.
Но что в обычной жизни называют правдой, то, что этот человек имел из передачи, - это ведь всё половина правды.
If we lose the old man, we lose the political contacts and half our strength.
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness ; With half the bulk o'the world play'd as I pleased, Making and marring fortunes
И вот теперь с смиренною мольбой мне к юноше пришлось обратиться, лукавить и хитрить, и пресмыкаться - мне, кто играл полмиром, как желал, кто счастие других по произволу разрушить мог или создать.
Half-man, half-beast!
Получеловек, полузверь!
Her old man stole half the land in California.
Ее старик украл половину земли в Калифорнии.
Through the half-open door, I saw Mommy... in the arms of a strange man... half undressed, pressing against him.
Через полуоткрытую дверь, я увидел маму... в объятиях странного, полураздетого мужчины... который давил на нее своим телом.
I hope you're half the man he was.
Я надеюсь, что ты - половина человека, которым он был.
Young man, half of these people are on the Council of the 12.
меаяе, ои лисои апо аутоус тоус амхяыпоус еимаи апо то сулбоукио тым 12.
There once was a man going down from Jerusalem to Jericho. When robbers attacked him, stripped him, beat him, leaving him half dead.
один человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые ограбили его, изранили и ушли.
Like a man sawing a trumpet in half.
Как будто человек распиливает трубу пополам.
Imagine, to a distinguished man, with a degree in something or other, I babble something half intelligent and I can have him eating out of my hand.
Солидный человек, кандидат начк каких-то, я емч черт-те что плетч, а он ничего, слчшает, поддакивает.
But that other part of him, that navy part of him, that military man just cannot disbelieve an official report... that is signed by Captain Cooly and a navy doctor and half a dozen other people.
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей.
La Motta fighting out of a half crouch. Reeves is up against a tough fighter, a man who doesn't know how to back up.
Ривз нападает, его противник не отходит.
How come you're taking a chance on a man who's spent half his life in the can?
Почему тогда ты рискуешь с парнем который провел полжизни в банке?