English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hard luck

Hard luck translate Russian

105 parallel translation
Listen, little fella. We may have had a lot of hard luck up till now but you and me is gonna do big things together.
Слушай, парень, пусть сейчас у нас трудные времена, но впереди нас ждет успех.
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
You want to grind 10,000 feet of hard luck,
- Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя.
- and all I'm asking you is, what do you know about hard luck?
- Всё, о чём я спрашиваю тебя - что ты знаешь о горе?
That's figuring no hard luck on the trail, of course.
Если обойдется без приключений, конечно.
You've had hard luck.
Нелегкая у тебя доля.
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges. But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
- Hard luck.
- Я без него жить не могу.
Hard luck.
Дерьмо!
Hard luck, Mr Herriot.
Не повезло, мистер Хэрриот.
# Oh, what hard luck stories
О, эти печальные истории
- That's his hard luck.
- Тем хуже для него.
And it'll be your hard luck when he fails your paper because he would if you wrote like this during an exam.
И тем хуже для вас, когда он выставит вам низший балл, а так оно и будет, если вы напишете подобное сочинение на экзамене.
Hard luck, fella.
Не повезло, парень.
Who can resist a kid with a hard luck story?
Кто может устоять перед ребенком с жалостной историей?
- Hard luck, Dick.
- Не повезло, Дик.
If you're waiting for me to list your virtues, hard luck.
Не жди, что я начну говорить, что ты хороший.
Hard luck, Mrs Doyle!
Не повезло, миссис Дойл.
Well done. Hard luck, lad.
И ты отлично дрался, парень!
My hard luck is that the guy is staying here.
Моя грёбаная удача поселила этого типа здесь.
Hard luck tracking those in this city.
Конечно, его трудно будет выследить в этом городе.
Hard luck, Inspector, you're way off mark.
Вам не повезло, инспектор, совершенно неверный след
Ran into some hard luck recently with this widow he took up...
¬ лип в какую-то историю с вдовой - нашел с кем св € затьс €.
Hard luck.
Не повезло.
Hard luck.
— пуститесь вниз и скажите механику, чтобы шли на полных парах.
Get out of here with your wild tales, your hard-luck stories.
Убирайтесь-ка отсюда со своими сказками!
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
Here. I'll give the landlord a hard-luck story.
Вот Расскажу домовладельцу историю о несчастной судьбе.
Oh, that's hard luck.
Не повезло.
Since the hard-luck man is stuck on them, I'll avoid the threes like the plague.
Неудачник настаивает на тройках, значит, надо избегать их как чумы.
Round number 13, the hard-luck number.
Раунд 13, несчастливое число.
And in the thirteenth round, the hard-luck round, the championship of the world has changed hands.
Смотри. В 13 раунде появился новый чемпион.
I have a notorious weakness for hard-luck cases.
У меня печально известная слабость к неудачникам. Именно поэтому я работаю с китами.
I'm a sucker for hard-luck cases.
Люблю неудачников.
- Hard luck.
Не повезло.
- Good luck, everybody. - It's not fair, Dad. I worked really hard.
Это несправедливо, я столько работал.
Gotta have luck in this world, part of it is your genetic make-up, that's luck and then, what you do out there is also partly genetic, because hard work is genetic the desire to do hard work, the willingness to work hard and be determined and not be turned aside, that's all genetic, too!
Нужно быть в этом плане удачливым, часть в этом - это ваш генетический склад ума... а другая часть - тоже отчасти зависит от генетики, потому что трудолюбие - это генетическое... желание кропотливо работать, готовность тяжело пахать, быть решительным и не повернуть в сторону, это тоже генетическое!
But with a lot of hard work and a little bit of luck I think there's a good chance you may, one day, walk again.
Интенсивные тренировки, а также немного везение могуть дать хорошие шансы на то, что вы снова сможете ходить.
'But unlike so many cases and after a full-scale investigation,'less than a day and a half later, Sean's been safely reunited with his family,'giving hope to the hearts of parents everywhere'and a chance to believe in love and luck 'and the hard work of the men and women of our nation's police forces.
Но в отличие от многих дел, после всеобъемлющего расследования, меньше чем через полтора дня Шон Маршалл в целости и сохранности был возвращен семье, дав надежду сердцам всех родителей, и возможность верить в любовь, удачу и работу мужчин и женщин нашей полиции.
You're a hard-luck case. You an orphan?
Ты не знаешь?
Sitting in greasy spoons, jukebox saloons, killing a lot of time, sucking on beers, crying hard-luck tears while the pimps ain't got a dime.
А малышки греют ложки и играя в автоматы, убивают время.. Потягивая пиво и проливая слезы радости оттого, что у сутенера нет заказов.
Palmer blending intelligence, political courage, hard work and luck.
Интеллигентность Палмера, его политическая смелость, тяжелая работа и удача.
He gave me a hard luck story about his kid and I bought it.
- Потому что ты сам этого хотел.
YOU ARE THE FUCKING SADDEST HARD-LUCK CASE I HAVE EVER SEEN.
Ты самый охуительно прискорбный неудачник, какого я только видела в жизни.
It's not a matter of luck, I worked hard for that.
Это не имеет ничего общего с везением, я все заработал честно.
You'll be a walking hard-luck story.
Будешь ходячим примером неудачника.
Hard work's mandatory, but we're afraid to admit the part luck plays.
Упорный труд обязателен, но все боятся признать, какую огромную роль играет везение.
- Hard luck.
Вот это непруха.
Real hard-luck case - gambling addict, alcoholic.
Фрэнк Дакетт. Настоящий неудачник - - игорная и алкогольная зависимости.
He's a hard-luck case.
Его дела плохи.
I wish you the best of luck in this hard time and Julia, I hope you will be better soon.
Я желаю вам всего наилучшего в эти трудные времена... и надеюсь, что Юлия скоро поправится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]