English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Home movies

Home movies translate Russian

122 parallel translation
Yeah, well thanks for the home movies, Doctor, now if you'd just open these doors.
Да, спасибо за домашнее кино, Доктор, а теперь не могли бы вы открыть эти двери.
We've got a bunch of hobgoblin radicals, the Ecumenical Liberation Army... who go around taking home movies of themselves robbing banks.
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
- We took some home movies.
- Снимали любительское кино.
Two of you are part of my home movies!
Вы оба часть моего фильма!
And I guess you encourage Father's derelicts to make home movies?
Полагаю, вы поощряете изгоев отца к тому, чтобы они делали домашние фильмы?
Home movies?
Пленка?
It is a simple ceremony captured on home movies.
Простая церемония запечатлена в домашнем фильме.
So I'II be in your home movies then?
Значит я попаду в твой "хоум муви"?
You watched the home movies Grandpa made of us... when we were kids.
Смотреть старые семейные видео, которые снял дедушка... еще когда мы были маленькими.
The smell of his "Old Spice" carried me back more than the home movies did.
Запах его одеколона "Олд Спайс" уносил меня в далекое детство больше, чем любительские съемки.
He's been round here making home movies for weeks.
Он здесь околачивался со своей видеокамерой неделями.
Oh, George brought home movies of his boyhood trip to Michigan.
О, Джордж принёс фильмы, которые он снял во время своей детской поездки в Мичиган.
We had some of his old home movies transferred to videotape.
Мы взяли часть его старого домашнего видео и переписали на кассеты.
( doorbell rings ) Gutting fish, watching home movies and hosing down your father's pants...
Ловля рыбы, просмотр домашнего видео и ваш отец в штанах-шлангах...
Yes, I just want to make sure this VCR works for our little home movies later. Right.
Да, только надо убедиться, что этот видеомагнитофон работает.
MARTIN : Oh, my old home movies.
О, мое старое домашнее видео.
'They're still really into making their... home movies.
'Они до сих пор снимают... домашнее видео.
How come there's no home movies of me when I was a kid?
Почему у нас нет фильмов про моё детство?
I'd put them in a small cell and make them watch home movies of the birthdays and baptisms and weddings of every person they killed over and over, every day, for the rest of their lives.
Я бы засунул его в маленькую камеру и заставил бы смотреть домашнее видео дня роджения и крещении и свадьбы всех, кого он убил..... снова и снова, каждый день, до конца его жизни.
He... He took out his gun and watched home movies.
Он достал пистолет и включил домашнее кино.
It's something about these home movies.
Что-то есть в этих любительских фильмах.
Home movies or something?
Все что тебе нужно здесь.
I've watched home movies of you eating Ding Dongs without taking the tinfoil off. Willpower?
Сила воли?
That lawyer can show me all the home movies he wants I deserve a lot more for what I've been through than that woman!
- И это все, что мы можем сделать? - Послушай меня, Истер. Пусть мне покажут хоть тысячу семейных альбомов но после того, через что я прошел я заслужил намного больше, чем эта женщина!
Um, did you remember to bring those home movies that we used to make?
А тьı... принесла мне те фильмьı, которьıе мьı когда-то снимали?
Home... home movies.
Домашнего... кино.
Did you bring those home movies of your daughter I asked for?
"Красивый" значит, что он смотрит на себя в зеркало весь день. "Суровый" значит, что вы смотрите на него.
But I watched your home movies.
Но я посмотрел ваши фильмотеку.
These... are home movies my brother Ambrose edited together for me.
Это... домашние видео, которые мой брат Эмброуз смонтировал для меня.
Mr. Monk, I love home movies.
Мистер Монк, я обожаю домашние видео.
all of that culture and history, from the landings on d-day to hollywood films and even your cherished home movies and photographs, won't last a century without the care of humans.
Все архивы истории и культуры, начиная от высадки в Нормандии и до фильмов Голливуда и даже ваши любимые домашние видеопленки и фотографии, не проживут и столетия, без человеческой заботы.
No, these are home movies from when I was a puppy.
Нет, нет, это просто домашнее видео времен, когда я был щенком.
I don't want to hear about the accident on the way home... or the flat tire, or falling asleep in the movies!
Я не хочу слышать про несчастные случаи на пути домой... или спустившей шине, или про заснули на сеансе!
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Right. The poor kid went to the movies last night and she never came home.
Бедняжка пошла вчера вечером в кино.
He's watched TV at home ten out of fourteen evenings. The other evenings he's gone to soccer games eaten out alone or gone to the movies.
10 из 14 вечеров он был дома и смотрел телевизор, в другие дни ходил на футбол, ужинал в кафе один или ходил в кино.
Sure, it'd be great to have that one special person to walk home with... but sometimes there's nothing better... than meeting your single girlfriends for a night at the movies.
Конечно, хорошо идти рука об руку с любимым человеком... но иногда так приятно сходить в кино... со своими незамужними подружками.
So, we had gone to the movies over on church Avenue, and when the flick was over, she asked me to walk her home, so I go like a bat.
Мы пошли в кино и после аильма она попросила проводить ее до дома.
Or you can stay home with us and watch sad movies.
Или вы можете остаться дома с нами и смотреть грустные фильмы.
Movies in every home.
Кино в каждом доме.
You can sit at home watching movies with your mother.
У тебя еще будет много ночей.
That lawyer can show me all the home movies he wants I deserve a lot more for what I've been through than that woman! - Forget her! - What about the law?
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации сегодня, в этом суде, последнее слово было сказано присяжными.
Because stupid-ass people go to the movies... then go home and try to call the characters that they just saw.
Потому что тупые люди идут в кино... а потом возвращаются домой и пытаются позвонить персонажу.
Movies were just a dark place to fool around before we went home and did it, but now we can really watch the movie.
Фильмы были просто темным местом, где мы валяли дурака, прежде чем пойти домой и сделать это, но теперь, мы действительно можем посмотреть фильм.
Home movies.
Что мне искать?
But almost all the animals in movies and TV are CG now, so he's started bringing them home.
Но теперь животных в кино и на телевидении заменяют компьютерной графикой, поэтому он начал тащить их домой.
home movies.
Что смотрите?
I stay at home in front of my TV watching movies all for free.
Я останусь дома перед своим телевидением И смотреть все кино бесплатно.
"Do you want to go to the movies or stay home?"
"Хочешь сходим в кино, или останемся дома?"
I'm just here to pick up Julie to go to the movies and then bring her right back home.
Я здесь, чтобы забрать Джули в кино и потом привезти её прямо домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]