English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd be glad to

I'd be glad to translate Russian

199 parallel translation
- I'd be glad to give you- -
- Я буду рад дать тебе...
No, I'd be glad to have you.
- Нет, я был бы рад. Будьте осторожны.
Sure, I'd be glad to.
онечно, буду рад помочь.
I'd be awfully glad to oblige.
Я буду рад одолжить.
I'd be glad to, Mr. Igor.
Вы очень любезны, мистер Айгор.
I'd be glad to.
- Ну, вы ведь понимаете?
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
I'd be glad to but.. I'm not sure if I'll ever get out.
Я бы с радостью, но не уверен, что это когда-либо случится.
I'd be glad to finance it, baby.
А я бы профинансировал.
So, if you're thinking about getting married or anything, why, I'd be very glad to let you have the loan of my room for a week or so.
Если хотите пожениться, я могу сдать вам свою комнату на недельку другую.
Colonel, if you'd like to meet Mrs. Tura, I'd be glad to introduce you.
Если хотите познакомиться, я вас ей представлю.
- Very well. I'd be glad to.
Я буду рад это сделать
- I'd be glad to, Norval.
- Я буду рада, Норвелл.
I'd be glad to arrange an interview if...
Я был бы рад побеседовать с вами...
If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it.
Если вам будет интересно,... я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество.
In that case, my boy, I'd be very glad to take it over myself right now.
В этом случае, мой мальчик, я буду рад отнести это сам, прямо сейчас.
I'd be very glad to buy a compartment or a berth.
я могла бы купить место, или купе
I'd be glad to but Mrs. Shellhammer wouldn't like it.
Mнe дaжe нpaвитcя этa мысль. Boт тoлькo миccиc Шeллxaммep нe oбpaдyeтcя.
Yes. I thought you'd be glad to see her.
Да, я думал ты будешь рад увидеть ее.
I'd be glad to.
С удовольствием.
I'd think you'd be glad to have people teach you things.
Похоже, тебе нравятся нравоучения.
I'll bet he'd be glad to get you a ticket to California or the moon, just to get rid of you.
Бьюсь об заклад он был бы рад дать вам билет до Калифорнии или до Луны, лишь бы от вас избавиться
- I'd be glad to, but there was another charming girl and she asked me to wait.
- Буду очень рад. Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
- I'd be very glad to help him too.
- Приятно слышать! Я буду рад тоже помочь ему.
And if I run into anyone who needs it I'd be glad to recommend it.
И если кому-то понадобится, я с радостью порекомендую ее.
I'd be glad to tell you.
Я бы с радостью вам сказал.
I'd be glad to.
- Сию минуту.
Well, I'd be glad to.
Да, с удовольствием.
I'd be glad to help, ma'am.
Всегда к Вашим услугам, мэм.
You talk as though I'd be glad for you to go.
Ты говоришь так, будто рад тому, что уходишь.
I'd be glad to bring it up.
Я с радостью вам его принесу.
And I'm sure she'd be glad to see you.
Думаю, она обрадуется вашему визиту.
I'd be glad to tell you about it.
Я был бы рад рассказать Вам об этом.
I'd be glad to come out and have a drink with you.
Но я бы с радостью с вами выпил.
- I'd be glad to come one of these days.
- Буду рад прийти на днях.
I'd be very glad to see him.
Да, я очень рад Николушке.
Sure, Mrs. Grant. I'd be glad to.
Конечно, миссис Грант, буду рад
Oh, I never thought I'd be glad to see you.
Не думала, что буду рада вас видеть.
I'm so glad I'd be able to meet you here, sir.
Я очень рад, что мне выпала возможность встретить вас.
I'd be glad to.
Буду рад!
I'd be glad to burn to death with Shukaku!
Я был бы так счастлив сгореть вместе с храмом Сюкаку!
Any questions, I'd be glad to assist.
Любые вопросы, я буду рад помочь.
I returned from hunting a day earlier than I'd planned... but glad to be able to spend a Sunday with her.
Я вернулся с охоты на день раньше запланированного, и был только рад провести выходной с ней.
I wanted to see if I'd be glad to see you again.
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Sure, I'd be glad to.
= Дай мне!
Sure, I'd be glad to give Mr. Flagg an appointment.
Конечно. Я с удовольствием назначу встречу мистеру Флэггу.
I'd be glad to carry you.
Я бы с радостью понес тебя на руках.
I should think you'd be glad to find out I'm not crooked.
Бесчестный? Я думал, ты обрадуешься, узнав... что я отнюдь не бесчестный.
- I thought you'd be glad to lose him.
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Go on, I'd be glad to.
- Говорите, я очень рад.
I'D BE GLAD TO DRIVE FOR YOU AGAIN.
Рад бы был помочь вам снова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]