English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Be glad to

Be glad to translate Russian

1,571 parallel translation
I'm sure you'll be glad to know that I subdued the peasants without further incident.
Думаю, тебе будет приятно узнать, что я успокоил нищих.
Titanium Will be glad to see us?
Думаешь, Титаний будет нам рад?
I'll probably be glad to come back after six months.
Вдруг, я буду рада вернуться после шести месяцев.
Go on, it surely will be glad to see you.
Иди, она наверняка рада будет тебя видеть.
I'd be glad to, Elton John.
С радостью, Элтон Джон.
Now, if you'd be interested in exploring those issues further, I can recommend someone who would be glad to talk with you.
И если ты заинтересован в более глубоком изучении этих вопросов я могу порекомендовать тебе человека, который с радостью их обсудит.
If my son survives, I am sure he will be glad to hear that.
- Если мой сын выживет, уверена, он будет рад это услышать.
AND IF YOU NEED ANY HELP CARRYING STUFF TO THE CAR, I'D BE GLAD TO BE OF ASSISTANCE.
- А если вам нужно чтобы кто-то донес сумки до машины, я с радостью помогу.
How long do you think they're going to be on board? I thought you'd be glad to have other Klingons around. You've always told me how uncomfortable it is being the only one.
Хорошо, потому что даю слово, нам будет весело, мистер вулканец.
Dear Ndugu... you'll be glad to know... that Jeannie's wedding came off without a hitch.
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
I'll be glad to be rid of the pair of you, frankly. Go on. Bugger off.
честно говоря, буду рад от вас обоих избавиться давайте, валите отсюда
Leonardo will be glad to see us both.
Леонардо будет рад видеть нас вместе
I mean, sure. I'd be glad to.
С радостью.
I shall be glad to serve him.
Когда Ваше Величество исправится, я буду рад снова ему служить.
On the contrary. As you can see he'll be glad to be rid of me.
Наоборот, вы сами видите, он будет рад избавиться от меня.
He said he'd be glad to celebrate my birthday.
Он сказал, будет рад отпраздновать мой день рождения.
I'll be glad to see you.
Буду рад.
I'd be glad to oblige, but I can't.
С радостью бы отдал, но не могу.
Well, I'd be glad to show you the ropes....
Что ж, буду рада показать тебе как тут все работает..
- Mr Chairman - lf you prove the existence of a Stargate, we will be glad to help you locate it as an act of good faith between our two worlds.
- Мистер. Чэрман - Если Вы докажете существование Звездных Врат, мы будем рады помочь Вам определить местонахождение их как акт честных намерений между нашими двумя мирами.
But if you come by the office, we'll be glad to make you a personal appointment.
Но если бы вы подошли в офис, мы были бы рады назначить вам встречу.
I'd be glad to visit with them.
Я не даю показаний.
He'll be glad to see the boy.
- Он будет рад.
If there are any further inquiries, Mr. Mayfield will be glad to assist you, sheriff.
Если появятся ещё вопросы, мы будем рады помочь Вам, шериф.
He kindly answered he would be glad to audition your son, and in case he is admitted,
Он ответил, что Пьера прослушают. А если его зачислят, Бог даст это случится, он добьется стипендии для него.
Grandma's so glad to be going home.
Бабушка так рада возвращению домой.
I'm so glad to be of help.
Я так счастлива помочь.
Glad to be amongst themselves.
Здорово, что мьi так собрались :
Be glad it wasn't you, and I'll give you a practical reason not to stop.
Радуйся что это был не ты, а я дам тебе практическую причину не останавливаться.
She'll be so glad to see you.
Она будет рада увидеть тебя.
Brehgert, and I intend to go through with it. I should have thought you would be glad to get me off your hands.
Буду рада встретиться с епископом еще раз.
I'm glad to be here.
Я рада, что я здесь.
All we can do is live each moment to the fullest and be glad we didn't lose all our money in the NASDAQ.
Всё, что нам остается делать, это сидеть и радоваться каждому моменту жизни и быть довольными, что не вложили слишком много денег в...
You better be glad you don't have to mess with him.
Твоё счастье, что с тобой говорю я.
I don't know about you, but I'm glad to be back on Voyager.
Я не знаю как вы, но я рад вернуться на "Вояджер".
Marco, I wanted to tell you how glad I was to see you today and be able to say goodbye.
Марко, я хотел сказать, что был безумно рад видеть тебя сегодня. Я смог попрощаться.
Glad to be of service.
Рада быть полезной.
Well, I know somebody who will be very glad to hear that.
Ну, я знаю кого-то, кто будет очень рад услышать это.
I'M GLAD TO BE LIVING WITH BRIAN.
Я рад, что живу у Брайана.
To be honest, I'm glad you called.
Чтобы быть честным, я рад, что ты позвонила.
I'm glad to be with you, Samwise Gamgee... here at the end of all things.
Я рад, что я с тобой, Сэммиум Гэмджи теперь, когда всему пришёл конец.
Well, to be honest with you, I'm kind of glad you're stickin'around.
Знаешь, если честно, я рад, что ты неподалёку.
I'd like to say I'm really glad and proud to be here tonight.
Хочу сказать как я рад и горд быть сегодня здесь.
I'm glad to see you boys are getting along so well... because tomorrow, Roberto and Enrique'll be riding along with you.
Я рад, что вы хорошо ладите, мальчики, потому что завтра Энрике и Роберто поедут с вами.
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу "!
We're glad to be here.
Мы рады быть тут.
The pig would be there, going, "I'm glad to see you're still pissing happily."
"Я рад, что ты нормально мочишься".
GLAD TO BE OF ASSISTANCE.
Рад помочь...
But if it has to be someone, I'm glad it's you.
Но если уж кто-то должен быть, то я рада, что это ты.
My ex-wife would sure be glad I'm talking to you.
Моя бывшая жена была бы рада, что я с вами говорю.
You know... I'm glad you didn't get here earlier, because... then I wouldn't be able to tell you that... your gift to me... is a ruse.
Ты знаешь, мам,... если б ты раньше их мне подарила я бы даже не догадалась, что ты считаешь меня такой грузной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]