English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I caught him

I caught him translate Russian

510 parallel translation
I caught him on a Parmacheene Belle, and you know it.
Я поймала ее на искусственную муху, И ты прекрасно это знаешь.
I caught him on a Professor.
Это моя. Я поймал ее на блесну.
I ain't sure, but I caught him across the face, a trademark he won't get rid of in a hurry.
Не уверен, но я ему по физиономии врезал.
He was hung a month after I caught him. Hello.
Он был опасным преступником, когда я его поймал.
I caught him in time.
- Доброе. Я его застал.
I caught him!
Я поймал!
I didn't wise up until I caught him stashing away dough that belonged to the firm.
Я не догадывался, пока не поймал его на краже денег, которые принадлежали фирме.
I caught him trying to get in the kitchen by the back door.
Я поймал его, когда он пытался зайти в кухню через черный ход.
- I caught him sneaking around the tents.
- Я поймал его рыскающим у палатки.
He must have been set pretty flaton his feet'cause I caught him with a no-more-than-ordinary right cross.
Он должен был удержаться на ногах, ведь я сделал всего один удар. А он... Ну, вобщем, он не поднялся.
I should have fired him 15 years ago, when I caught him taking home paper clips.
Надо было уволить его 15 лет назад, когда я поймал его за кражей скрепок.
While I was singing, I caught him looking at me.
Когда я пела, я обернулась и поймала на себе его взгляд.
I caught him just as he was coming in to land.
Я поймал его, как только он пошёл на посадку.
I caught him in my arms.
Я держал его.
I caught him off-guard.
Речь пойдёт о Teхане.
- I caught him. - That's ok. I'll hold him.
- Держись, кузнец!
I caught him out here smooching.
- Да, сэр. Я поймала его на месте преступления.
I caught him in the act of stealing. I kept him back with the pistol and I was telephoning the police when I saw what he was stealing.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
The Angel boss, I caught him listening through the skylights.
Ахель, босс, я заметил, как он подслушивал через окно.
I caught him, I caught him!
Я поймал его, я поймал его, Санто!
Good job, I caught him.
Однако...! ... я доволен!
Well, I caught him by the arm to remonstrate with him and he shouted, "Let me go, they'll kill him."
Ну, я схватил его и начал возмущаться, а он закричал : "Пустите меня. Они его убьют".
Yes, sir, I caught him.
Да, сэр, я поймал его.
"I caught him, the thief, with an unseen hook and an invisible line, which is long enough to let him wander to the ends of the world and still bring him back with a twitch upon the thread."
"Я изловил его - вора - с помощью скрытого крючка и невидимой лесы, которая достаточно длинна, чтобы он мог зайти на край света, но всё равно притянет его назад, стоит только дёрнуть за верёвочку".
Maybe, thanks to my special ability to see ghosts, I recognized the special person for me at once and caught him.
мне посчастливилось сразу распознать особенного человека и вцепиться в него.
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
I only caught a swift glimpse of him as you got out of his car.
Я увидела его лишь мельком, когда ты выходила из его машины.
I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes.
Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
I've caught him.
Я поймал его.
Because we caught him once, Rebecca and I, peering at us through the cottage window.
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
After all, if you hadn't seen him, he'd never have been caught. But I did see him.
Если бы ты его не увидел - его бы не поймали.
Well, I should have caught him.
Надо было его догнать.
I caught up with him in the street.
Я догнал их на улице.
That's a trick i learned from my husband. Caught him cold once with a chorus girl. He kept on denying it, looking me right in the eye until in the end, darned if i didn't believe the little liar.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
I saw him too, or rather I caught a glimpse of him. - He went past me in Curzon Street.
Я тоже его видел - краем глаза, когда проходил по Курзон-стрит.
Just for that, I'll tell everyone you caught him.
А за это я буду всем говорить, что это ты поймал ее.
The last time I almost caught him, he looked the same and he carried that same sword.
Последний раз, когда я его почти поймал, он выглядел также и у него был тот же меч.
I was so young, they asked Henri to hide me and if he'd been caught, it would have been the end of him.
Я была совсем маленькой, и они просили Анри позаботиться обо мне Если бы не он... Меня бы просто не было.
I even caught him some bugs.
Я даже поймал ему несколько жуков.
You told him I got caught?
Ты рассказал ему?
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
Ну, как-то у нас был короткий разговор о тебе. Ничего серьёзного. И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
Listen, you stay here and guard him, and I'll go to the Squire and tell him we caught him, shall I?
Слушайте, ты останься здесь и охраняй его, а я пойду к Сквайру и скажу ему, что мы поймали его, ладно?
I know that you caught him in a lie.
Я знаю, что ты поймал его на лжи.
- But this time they caught you. - It was that man sitting next to me. I confided in him and he betrayed me to the stewardess.
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
I caught him, the terrorist.
Я поймал этого террориста.
I finally caught him by the cobbler's.
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека.
When I caught up with him, somebody had slit his throat
Но когда догнал, у него уже было перерезано горло.
I did not have the courage turn him loose. he's been caught by a fever as usual.
У меня не хватило смелости повернуться к нем спиной и в результате потерять его. его опять охватила лихорадка увлеченности.
You mean when I caught his head in the taxicab door, and was bangin'it, smacked him with a glass? - Yeah.
Когда я его голову в дверях такси зажал?
I had a teacher of history and geography, when he caught someone sleeping in his class, he hit him with his ruler and said :
У нас был учитель истории и географии. Когда он поймал кого-то спящим на уроке, он ударил его линейкой и сказал :
She caught him, I daresay.
Ну конечно, поймала она его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]