English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I caught you

I caught you translate Russian

1,542 parallel translation
Do you really wanna open this can of trust-breachy worms right after I caught you and my ex-boyfriend with a hooker in the trunk?
- Ты и правда хочешь обсуждать границы доверия сразу после того, как я поймала тебя со своим бывшим и мёртвой шлюхой в багажнике?
I'm glad I caught you before you left.
Я рад, что поймал Вас прежде, чем Вы уехали.
I caught you with my brother's best friend and I kept your secret.
Я застукала тебя с лучшим другом моего брата и сохранила твой секрет.
I-I caught you watching "Wild Hogs" and laughing.
Я - Я застал тебя смотрящим "Wild Hogs" и смеющимся.
I caught you.
Я поймал тебя.
Good thing I caught you.
Хорошо, что я поймала Вас.
I caught you red-handed!
Я поймал тебя с поличным!
I'm glad I caught you before you left.
Я рад, что застал вас.
Jethro, I'm glad I caught you.
Джетро, я рад, что перехватил тебя.
And I've caught some of you slacking lately.
Я заметил, что многие этим пренебрегают в последнее время.
Tommy, can I ask you to leave us alone while I get caught up?
Томми, могу я попросить тебя оставить нас пока я войду в курс дела?
Yeah, yeah, come on, come on, I'll get you caught up.
Да, да, сейчас, введу тебя в курс дела.
You and your son are caught up in a very ugly struggle, and I am sorry for that.
Вы с вашим сыном оказались случайно замешаны в очень грязной борьбе. И мне жаль.
I just can't get caught up, you know.
Я просто не могу сейчас проштрафиться, понимаешь?
I'll see you at dawn so you can get caught coming out of my apartment.
Подъезжай к рассвету, чтобы тебя могли застать выходящей из моей квартиры.
You know I risk being debarred if I get caught.
За дуру меня держишь?
Finds out what, Frank? Oh, my dad was just asking me how I think you'd react if you caught me with this lady here.
Папа просто спросил меня, как по моему мнению ты отреагировала бы, если бы застукала меня здесь с этой девушкой.
But I personally think it's kinda cool,'cause you're not all caught up in the church, and it makes me kind of proud.
Ну я лично думаю это круто, это означает что ты не зациклилась на церкви, и я даже горжусь тобой.
And I thought, you know, how perfect, someone who would really understand if I got caught up at a four-hour chapter meeting, and who would totally not make fun of me when I get so excited about just cracking open a brand-new textbook.
И я думала, знаешь, как здорово, когда кто-то прекрасно поймёт, если я задержусь на 4-х часовом собрании в Обществе, и не будет смеяться надо мной... когда я буду с радостным воодушевлением открывать новёхонький учебник.
You know, not to put any pressure on you, but I caught the bouquet.
Не хочу на тебя давить, но я поймала букет.
So, listen, do you remember the night that you got caught streaking, and I had to bail you out of jail, and you said you owed me one?
Ты помнишь ночь, когда тебя поймали, бегающую голышом, и мне пришлось вытаскивать тебя из тюрьмы, и ты сказала, что ты - моя должница?
You should just take this money that I give you and not look too closely at it. So, if God forbid, I get caught you maintain plausible deniability.
Ты упускаешь, что тебе нужно всего лишь взять деньги, что я даю и не заморачиваться на счет них, чтобы, если, не дай Бог, меня посадят, ты могла все отрицать.
Lucky you boys caught me, I got a load to pick up in Memphis.
Вы удачно заглянули ко мне, ребята. У меня груз для перевозки. Еду по сороковому прямо до Мэмфиса.
I once caught you eating pizza in the shower.
А я застукала тебя, когда ты ел пиццу в душе.
I think you wanted to get caught, Marcus.
Я думаю, вы хотели, чтобы вас поймали, Маркус.
I could've caught up with you.
Я бы тебя догнала.
You're lucky I caught a whiff of your partner's baby fresh scent.
Вам повезло, что я уловила запах младенца, исходящий от Вашего напарника.
Hey, um, I'm glad you caught the guy.
Я рад, что вы поймали этого парня.
Now that you are Riggs and not Murtaugh... and I have caught you alone, you are going to get it. - Wait.
Раз уж теперь ты Риггс, а не Мэрто, и я тебя поймал ты получишь по полной.
You caught me by surprise once, I wasn't going to let it happen again.
Однажды ты застал меня врасплох, я не хотела допустить этого снова.
I'm here to see Detective Marano, homicide. Get caught with a lock-pick set in a police station, and you've got problems.
Я здесь, чтобы увидеть детектива Марано, отдел убийств.
You never heard of me because I've never been caught.
Ты не слышал обо мне, так как меня никогда не ловили.
Look, man... If I get caught, I'm gonna be no use to you.
Послушай... если меня поймают, то я буду тебе бесполезен.
I get caught talking to you, I lose my pension.
Меня лишат пенсии, если узнают, что я говорил с тобой.
I was just caught up in a competition with his turd of an ex-girlfriend, and I wish I could erase the entire night, and I owe you an apology.
Меня втянуло в сревнование с его дерьмовой бывшей подружкой, и я бы хотела стереть весь вечер, и должна извиниться перед вами.
I could've caught you.
Даг! Спасибо тебе.
Have you any idea what would have happened to me if I'd been caught? You arsehole!
Ты хоть понимаешь, что бы случилось со мной, если бы меня поймали?
I think dolph wanted you to get caught, walter.
Думаю, Дольф хотел чтобы вас поймали, Уолтер.
I don't mean to panic you, sir, but since that guy who caught us must have been Xerxes, and since Xerxes gave this guy a pretty specific plan,
Мне не хотелось бы пугать вас, сэр, но поймавший нас парень, возможно, от Ксерзиса, и изначально Ксерзис дал ему вполне определенные указания.
Mrs. Pucci. Mr. Winston, I'm glad I caught you.
Миссис Пуччи.
Once I pointed you in his direction, it was only a matter of time till they caught him.
Как только я показала его вам, оставался только вопрос времени до его поимки.
Oh, I'm so glad we caught you.
Я так рада, что мы тебя застали.
Yeah, yeah. I heard you, uh, caught one down at the Viper this morning.
Я слышал, ты одного поймал около Гадюки сегодня утром.
I'd hate for you to have caught something your system isn't prepared to fight.
Мне бы очень не хотелось, чтобы ты подхватил что-то с чем твой организм не приспособлен бороться.
- And... I just caught you a serial killer. More or less.
– И я только что поймал вам серийного убийцу... в некотором смысле.
I'm just glad that it's you that caught me... and not that laviolette.
Я просто рад, что это вы меня поймали... а не тот Лавиолетт.
I don't get why you're so caught up on this.
Не пойму, почему это так тебя волнует.
So my parents, they just started arguing about who's going to get me, and I just decided, you know what, I'm not going to get caught up in the middle of their marital issues.
Поэтому мои родители начали ругаться по поводу того, к кому поеду я, и я решил, что не собираюсь влезать в их семейные проблемы.
You know, and I've just been feeling really caught, like, I am gonna be this bad mom, or I'm gonna be this bad wife, and...
Понимаешь, меня преследовали мысли, а что если я стану плохой мамой, или плохой женой, и...
You know, he practically impregnates his ex-girlfriend, who I never heard of before last week, and he never mentions that he's dealing with any of this until he's caught.
От него чуть не залетает его бывшая, о которой до прошлой недели я вообще не знала, и он не рассказывает об этом, пока его не припрут к стенке.
No happening. I think you're worried that you caught a glimpse into your own future.
Я думаю, что ты боишься, что заглянул в свое будущее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]