English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think it's time

I think it's time translate Russian

2,424 parallel translation
I think it's time to go off family.
Думаю, от идеи с родственниками нужно отказаться.
I think it's time you put up or shut up.
Думаю, тебе пора согласиться или заткнуться.
I think grief is just the period of time it takes for your brain to accept that someone's gone.
Думаю утрата - это просто отрезок времени, который нужен твоему мозгу, чтобы принять, что кто-то ушел.
Look, I think it's about time you left.
Послушайте, думаю для вас самое время уйти. Немедленно.
I think it's time we see Moishe.
Я думаю, что в этих случаях обращаются к Мойше.
I think it's time to go home.
Думаю, пора домой
[All gasp] Mrs. Kandage, I know you mean well, but many of us here think it's time that we reclaim and redefine the word.
Миссис Кэндидж, я знаю, что у вас добрые намерения, но многие из нас здесь думают, что пришло время вернуть и пересмотреть слово.
I think it's time for you to bury the hatchet.
Я думаю, пришло время тебе зарыть топор войны.
But I think it's time for us to officially- -
Но мне кажется, что самое время нам уже официально...
I mean, I think it'd be a little more impressive, uh, with 50,000 people in the stands, the greatest athletes of all time on the field, but it's... it's nice like this ;
- В смысле, я думаю что было бы более впечатляюще с 50 тыс человек на трибунах, величайшими спортсменами всех времен на поле, но это.. это мило, мне нравится.
I think it's time we see if it works the other way around.
Думаю, пора узнать, сработает ли это в обратную сторону.
Or because they think it's time I stopped, life carries on.
Или думают, что я остановил время, что жизнь продолжается.
I think it's time for you to go.
Я думаю, что вам пора уходить.
But I think it's time we determine if he's that guy, or is he that guy.
Но я думаю, настало время определить или он этот парень, или этот.
I think it's time Daddy said goodbye, don't you?
Думаю, пришло время сказать папочке "До свидания", правда?
I think it's time to talk to the wife.
Думаю, пора поговорить с его женой.
Okay, well, even if I could get ready in time, everyone's gonna think I just stole it from Michaela.
Ладно, даже если я успею подготовиться, все подумают, что я украла песню Макейлы.
And besides, I think it's time for me to sit at the adult table, don't you?
И, кроме того, я думаю, что это время чтобы я сидел за взрослым столом, не так ли?
And I think it's time that Dante and I go home.
И полагаю, это самое время, чтобы мы с Данте вернулись домой.
Justin, I think it's time you moved on, mate.
Джастин, думаю, пора тебе двигаться дальше.
Right, I think it's time to pull out of Jezza.
Что ж, настало время покинуть стан Джеззы.
It's just every time you say that speech, I think about where you've been and where you're going and our future children and America and just our history as a nation.
Просто всегда, когда ты произносишь эту речь, я думаю, где ты был и что тебя ждёт, и о наших будущих детях и об Америке, и нашей истории, как нации.
Now, I know everyone's going through a lot, but I think it is time for me to start a puzzle.
Я знаю, что все сейчас проходят через многое Но я думаю сейчас самое время начать собирать пазлы
Oh. I think it's time for the hurricane.
О, а вот и ураган!
I think it's time for the baby to be born!
Я думаю, что ребенку пора родиться.
So I think it's time that you die.
Я думаю, что пришло время умирать.
'I think it's time you found a wife.'
"Думаю, пора тебе найти жену".
Well, I think it's time for me to leave. Uh...
Думаю, мне пора.
( Morgan ) I think it's time for the presents!
Я думаю, настало время для подарков!
- I think it's time we talk to someone.
- Думаю, сейчас самое время нам поговорить с кем-нибудь.
I think it's time.
Я думаю, время пришло.
♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪ Till touchdown brings me round again to find
у тебя есть три человека, чтобы выбрать.Не только Дэнни я была первой, сразу повернулась. остальные опоздали, да
♪ Whoa ♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪ Till touchdown brings me round again to find
Я хотел прослушать все, от начала до конца перед тем, как нажать на кнопку, потому что ты никогда не знаешь у некоторых есть сильное начало, но не поют сильнее дальше но ты смог.Как сказал Уилл, это было свежо
♪ I think it's time that it S-T-O stops
♪ Она не отпустит меня .
I think it's time for my favourite magic trick.
Думаю, пришло время для моего любимого фокуса.
Okay, Jenna, I think it's time you come up here.
Хорошо, Дженна, я думаю это время идти сюда
It's time, I think, you saw what's going to happen to it.
Думаю, вы должны увидеть, что с ним будет.
And I think it's time you stopped.
И я думаю, что тебе пора бы остановиться.
I think it's about time I talk to him.
Я думаю. пришло время мне с ним поговорить
I think it's time for me to move past it.
Думаю, пора двигаться дальше.
I think it's going to take some time.
Я думаю придется немного с этим подождать.
I think it's just gonna take some time, that's all.
Мне просто нужно немного времени, это все.
You know, I think it's time for Matty to- -
Знаешь, я думаю пришло время Мэтти
I think it's time to start considering the future.
Пришло время подумать о будущем.
Oh, honey, I think it's time for you to go work your magic with the platinum table.
О дорогой, думаю, твое время применить свою магию на платиновом столе.
I think it's time you two talked to the Scream Queen.
Думаю, сейчас самое время поговорить с Королевой Криков.
I think it's time I lived in the real world for a little while.
Думаю пришло время пожить в реальном мире какое-то время.
But I think that we both know it's time for him to take a step or two back.
Но я думаю что мы оба знаем, пришло время для него чтобы сделать один-два шага назад.
It's, uh... high time I came back to work, don't you all think?
Сейчас... самое время вернуться к работе, вы так не думаете?
Yeah, I think it's time we put humpty dumpty back together again.
Я так думаю, пришло время собрать Шалтая-Болтая.
Listen, I really do appreciate what you did with the guy and the gun, but I think it's time that you leave.
Слушай, я действительно ценю то, что ты сделал с тем парнем и пистолетом, но, я думаю, тебе пора уходить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]