English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think it's you

I think it's you translate Russian

6,239 parallel translation
I think it's a bold step, and I support you in your journey of self-improvement.
Я думаю, это смелый шаг, и я поддерживаю тебя в твоём стремлении к самосовершенствованию.
Now, it's a very big surgery, and it does carry risks, but you would come out of it with full flexibility, which I think is what...
Операция большая и рискованная, но вы бы смогли вернуть себе подвижность, что, я думаю...
Listen, I spoke to king and we both think it's best if you sit this one out tonight.
Слушай, я поговорил с Кингом и мы думаем, что будет лучше, если ты сегодня не пойдешь.
Well, as your honorary sister, I think it's time that I tell you to stop talking like you're in a Chekov play.
Что ж, на правах старшей сестры, думаю, самое время сказать, чтобы ты прекратил говорить, как будто играя пьесу Чехова.
I always think it's because you remember just the bad stuff.
Я всегда думал, это потому что ты помнишь только плохое.
It's almost, kind of like, you think I have bad taste or something.
Показалось, что вы вроде считаете, что у меня дурной вкус или типа того.
But I don't want to give her up unless you think it's the best.
Но я не хочу от нее отказываться, если ты не считаешь это лучшим вариантом.
Homer, I think it's time I showed you something.
Гомер, думаю, самое время кое-что тебе показать.
No, I think it's best if you get her to her grandma's.
Лучше отвези её к бабушке.
'Cause you know I think it's a huge mistake for the band.
Потому что знаешь, я думаю это было бы огромной ошибкой для группы.
I know that it's all bonkers but, you know, when YOU think about it, one thing keeps snagging in your mind.
Знаю, это все, конечно, белиберда, но если ты хорошенько подумаешь, кое-что не дает покоя. Что?
And it makes a fella think, because you know what, if all I have to do to survive is tweak the future a bit, what's stopping me?
И это наводит на мысль, ты знаешь — а что, если всё, что я должен сделать для выживания — это слегка подкрутить время, то что остановит меня?
I know this is a difficult time and it's the last thing you'd want to think about, but you do have a decision to make.
Знаю, вам сейчас трудно, и это последнее, о чём вы хотите думать, но вы должны принять решение.
It's Mist, I think you'll find, Mr Coolio.
Вообще-то, Mist, что на вас и сказалось, мистер Кулио.
Alvin, I hate to break it to you, but I don't think Lexi's interested in being a cop.
Элвин, мне совсем не хочется расстраивать тебя, но не думаю, что Лекси хочет стать копом.
I just don't understand why you think it's gonna change.
Просто не понимаю почему ты думаешь что она измениться.
I think it's time to send someone on Sally's show, speak to the country directly, call her out on her anti-feminist views, you know, put her in her place for once and for all.
Думаю, пора послать кого-нибудь на шоу Салли, прямо поговорить с народом, обнародовать её анти-феминистские взгляды, знаете, поставить ее на место раз и навсегда.
Honestly, based on what I saw and what you told me about him, I don't think someone whose mind works as differently as O'Connor's could hold it together as a double agent.
Судя из того, что я видел и что ты говорил, мозг у него работает иначе, вряд ли из таких получатся двойные агенты.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon.
Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
I don't think it's me you came to hang out with.
Думаю, ты не со мной потусить приехала.
You know, I think it's a very brave thing to do.
Знаете, мне это кажется очень смелым.
And for what it's worth, I think you two are good together!
И если уж на то пошло, я думаю, вы отличная пара!
I think it's time you and I have a talk.
Я думаю, пришло время нам с тобой поговорить.
And now you are, and I just hope that it's not because I made you think that you would be miserable for eternity.
А сейчас вы счастливы, и я надеюсь, это не потому, что я заставила тебя думать, что ты будешь несчастна вечность.
Well, I applaud you for your effort, Stefan, but I think it's time for the "this is your life" tour to end.
Ну, я аплодирую тебе за твое усилие, Стефан но я думаю сейчас время закончить тур "это твоя жизнь"
But for what it's worth, I think you're ready to forgive him... and to finally move on.
Ради всего, что ждёт тебя впереди, я думаю, что ты готов простить его и наконец-то двигаться дальше.
I think it's time that you both tell everyone the truth.
Я думаю, вам стоит рассказать всем правду.
Well, uh, you know, I was exploring a merger with them, but... in truth, their management's shaky, they're bleeding money. I think it's the perfect time to just acquire them wholesale.
- Знаешь, я рассматривал возможность слияния, но по правде сказать, у них слабый менеджмент, они теряют деньги - идеальный момент, чтобы купить их с потрохами.
Considering it's the third time we've had "all the coffee", I think you like it more than tea.
Учитывая, что мы уже в третий раз пьём вместе кофе, думаю, он тебе нравится больше чая.
For what it's worth, I think you'll be an amazing King.
Если уж на то пошло, по-моему, из тебя выйдет отличный король.
It means I think it's pathetic you're trying to throw suspicion on my friend of 23 years.
Это значит, что твои попытки навести поклеп на друга, которого я знаю 23 года - жалки.
Yeah, but you see, it's not the same, you know,'cause ever since prom, all I can think about is our kiss, but all you seem to think about is Karma.
Видишь ли, тут всё иначе, ведь с бала я только и думаю, что про наш поцелуй, а ты только и думаешь, что про Карму.
Oh, I'm sure you think it's a great solution.
Конечно, уверен, ты думаешь, что это хорошее решение.
'So please, please say, um, if you think it's a bad idea but I...'
'Поэтому, пожалуйста просьба сказать, ЭМ, если вы думаю, что это плохая идея но я...'
Well, since I've already seen your underwear, I think it's only right that I buy you dinner.
Что ж, раз уж я уже видел твое нижнее белье, думаю, нам стоит поужинать вместе.
I think it's time for you to leave.
Я думаю, что пришло время тебе уехать.
Listen, Peggy, I know that you are reluctant to go back home, but I think it's gonna be good for the book and for you.
Слушайте, Пегги, я знаю, что вы не очень хотите возвращаться домой, но, думаю, это будет полезно для книги и для вас.
It's only a beat, but I think it's more dramatic, don't you?
Совсем чуть-чуть. Так будет более драматично, как думаешь?
I think it's a good idea, you getting out of that house.
Я думаю, это хорошая идея, что ты выберешься из того дома.
I would've blown her off, but I think she's been hearing stuff, so it'll be good for her to see you're doing okay.
Я бы отшила её, но я думаю, она слышала всякое, поэтому ей будет приятно видеть, что ты в порядке.
And I think it's great what you did for KD too, helping him get a job.
И я думаю то, что вы сделали для КейДи, тоже здорово, помогли найти ему работу.
Um... You know, I think it's time that I finally take the high road.
Думаю, это время, когда я скажу тебе всё начистоту.
I think it's about you.
Я думаю, это о вас.
I think it's time for you to leave.
Я думаю, самое время для вас уйти.
I used to think I didn't fall apart like you because I was stronger, but now I realize it's because, if I did, there'd be nobody there to pick up the pieces.
Я раньше думала, что не развалюсь на кусочки, как ты, потому что я сильнее, но теперь я понимаю, что, если бы я развалилась, некому было бы собирать эти кусочки.
But every time I let myself think, "Oh, it's not that bad," you prove me wrong.
Но каждый раз, когда я позволяю себе подумать, "всё не так плохо", ты доказываешь мне обратное.
And for what it's worth, I think you did the right thing.
И как бы то ни было я считаю, ты всё сделала правильно.
I think it's a good idea for you to just not do this.
Я считаю отличной идеей пока этого не делать.
You're really a solid guy. I think it's safe to say that...
Ты заслуживаешь доверия.
You think it's because of what I do?
Думаешь, это из-за того, чем я занимаюсь?
Your logic, I'm sorry, it's a little all over the place, don't you think?
Прошу прощения, но твои умозаключения больше похожи на несвязный бред, тебе не кажется?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]