English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I thought you would

I thought you would translate Russian

2,798 parallel translation
I thought you would never talk to me again.
Я думала, ты никогда больше со мной не заговоришь.
I thought you would like it.
Я думала, тебе понравилось.
I thought you would also need to read Nam Da Jeong's article, so I put it in there.
поэтому положил туда же
I thought you would know every light bulb in the place.
Я думал, ты знаешь каждую лампочку во дворце
But I thought you would know better.
Но я думал, что ты умнее.
I thought you would be pleased.
Я думал, тебе понравится.
I thought you would favour the Cardinal over me.
Я думала, ты предпочтешь мне кардинала.
I thought you would understand that.
Я думала, ты поймешь.
I thought you would have some ideas.
у тебя могут быть идеи.
If I knew you were coming.. - I, too, thought that you would come home after a while.
что вы придете... - что ты скоро вернешься домой.
I just thought you would welcome this moment to be more forthcoming about those who...
Я просто подумал, что вы теперь будете более разговорчивой о тех, кто...
And so your dad and I thought that it would be good for you to spend the rest of the year in fourth grade.
И поэтому мы с папой подумали, что было бы хорошо для тебя до конца года поучиться в 4-м классе.
If I thought you were a liar, you would already be back in Medellin.
Если бы я усомнился в тебе, ты бы уже снова был в Медельине.
I thought your attorney would've told you.
Я думал, ваш адвокат сообщил вам.
God, I can't believe you idiots thought this would work!
Боже, не могу поверить, что вы, идиоты, подумали, что это сработает!
Changsu, I never thought you would meet a nice girl.
Чхансу, никогда не подумала бы, что ты встретишь хорошую девушку.
I know you do things you never thought you would do.
Я знаю, что ты делал поступки, которые никогда бы не сделал.
But I thought I would at least have you.
Но я думала, что, по крайней мере, у меня есть ты.
Valéry thought it would be useful for Michel d'Ornano, and I to give you an update, between the rounds.
Валери подумал, что мы с Мишелем д'Орнано должны поговорить с вами перед вторым туром.
No, because I thought I would confront you.
Ќет, потому что € думал, что обсужу их с тобой.
More accurate if you'd said the Isle of Man, I would have thought.
Точнее сказать остров Мэн, я полагаю.
I thought I would never see you again.
Я думала, что больше не увижу тебя.
Who would've thought I would get a chance to see you.
что мне удаться с тобой свидеться.
And the thing that makes me happiest is the thought that I could become the man that you would want to spend the rest of your life with.
Зато мысль о том, что я могу стать тем, кто проведёт с тобой всю оставшуюся жизнь, делает меня самым счастливым на свете.
I know that I left you to raise Hiccup alone... but I thought he would be better off without me.
Я знаю, что ты воспитывал Иккинга один, но я думала, что ему будет лучше без меня.
You would've thought I was applying for the CIA the way you looked at me.
Ты на меня посмотрел так, как-будто я был из ЦРУ.
Well, I never thought we would fight either.. so... - Weren't you that wanted a big drama?
Хотя я и не думала, что мы с тобой когда-либо поссоримся, так что... — Не ты ли грезила о "волнительных драмах"?
You weren't there and so I'm on my way to the airport right now because there's this early summer class that I found out about and I thought that it would somehow be easier, I guess, this way.
Но тебя не было. Я уже еду в аэропорт. Я нашла один летний курс и решила, что так будет проще для нас.
I thought you said no one would follow us.
Мне казалось, ты обещал, что нас никто не будет преследовать.
I guess you must have thought of that or you would have gone to the cops.
Полагаю, ты всё прекрасно понимаешь, иначе пошёл бы в полицию.
I thought if you were mine, that I would never wish for more.
Я думал, что как только ты станешь моей, я не пожелаю никого больше.
I thought I would come here and you would tell me I was crazy.
Я думала, что приду сюда и вы скажете, что я сошла с ума.
I thought you said it would never get to this.
- Ты же говорил, что это никогда не произойдет.
I thought you said you put loyal men in all the right places so the crew would never turn.
Ты же говорил, что назначил верных людей на нужные места. - И команда никуда не уйдет.
I thought meeting you would help him... that he could see that his work has shaped real lives. But... I'm very sorry.
Я думала, встреча с вами ему поможет, если он вдруг увидит, как его работа повлияла на жизни, но... мне жаль.
I thought I would find you here.
Я думал найду вас здесь.
I thought it would move you.
Я думал, что это расшевелит тебя.
I thought I would find you here.
Так и знал, что найду тебя здесь.
You thought nobody would notice, but I noticed.
Думал, никто не заметит, а я заметил.
'Course, Pat and I always thought you and Issie would be the first.
Ведь мы с Пэт всегда думали, что вы с Иззи будете первыми.
- I thought you guys would be here.
- Я думал вы, девочки, будете здесь.
- I thought that the burden of specifics would distract you from the goal at hand.
- Я подумал, что детали отвлекут вас от цели, которая была уже в руках.
I would have thought, of all people, you might have understood it.
Я думаю обо всех людях, можешь ты это понять.
Forgive me, but... given what happened to your brother..... I'd have thought this would be the last place you'd choose to live.
Простите, но... после того, что произошло с вашим братом, мне кажется очень странным, что вы живёте именно здесь.
I thought this would just be a nice opportunity for us to have fun together and, you know, prove to everyone via lnstagram that we can still have fun as a group.
Я думала, что это будет хорошим шансом для нас повеселиться вместе и, типа, показать всем через инстаграм, что мы все еще можем веселиться как компания.
Now, I would have thought that was cause for huge national celebration, but you're telling me that until I just told you, you'd never even heard of it?
Я бы подумал, что это послужило поводом для крупного национального празднования, но ты мне говоришь, что до того, как я тебя об этом рассказал, ты ничего не слышал?
I let you go to Toronto because I thought that you would be safe.
Я отпустил тебя в Торонто, потому что думал, что это безопасно.
I just thought you would recognize vanilla.
Я просто подумала, что ты бы определила ваниль.
I thought it would be weird if I saw you and I didn't say anything.
Просто... думаю, было бы странно увидеть тебя и ничего не сказать.
'Cause she was ruining our lives and I thought it would make you happy, finally.
М, потому что она портила нашу жизнь, и я думала, что это тебя наконец-то осчастливит.
I thought it would be something you guys would want to know.
Подумал, что вам, ребята, стоит об этом знать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]