English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I worked hard

I worked hard translate Russian

861 parallel translation
I worked hard all my life, Rosa.
Я вкалывал всю свою жизнь, Роза.
Those are my pants. I worked hard for'em.
Не стесняйся, отдай ему все мои шмотки.
You think I worked hard so Jacy'd end up in a pool hall?
Думаешь, я работал всю жизнь для того, чтобы моя дочь оказалась в бильярдной?
I worked hard enough for it!
Пришлось немало потрудиться, чтобы их заработать.
I worked hard to get where I am today and I didn't become captain of a Vogon ship simply to turn it into a taxi service for a lot of degenerate freeloaders.
Я упорно работал, чтобы быть там, где я сейчас. И не быть мне капитаном вогонского судна, если оно превратится в такси для выродков-нахлебников.
I worked hard.
Я много работал.
I worked hard for a shot.
Я слишком долго готовился к бою.
I was brought up to believe that... ... if I were good...... if I worked hard then I had a right to happiness.
... если я хорошая,...... если я упорно тружусь то я имею право на счастье.
I worked hard, paid my dues... now it's Shooter's turn.
Я всю свою жизнь положил на гольф и теперь настала пора, когда мне должно воздаться.
I was telling her what a swell girl you were and how hard you've worked. There.
Я все время подкладываю газеты, но ноги все равно болят.
Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now.
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас.
Signor Guardi, I've tried. I've worked hard, but it's no use.
Синьор Гарди, я старалась изо всех сил, но без толку.
I worked very hard to prepare this ceremony.
Я усердно готовил эту церемонию, оркестр.
I know you have worked very hard, Hondo.
Я знаю, что ты стараешься, Хондо.
You and I have worked hard all of our lives and we've got nothing to show for it.
Ты и я вкалывали всю свою жизнь и не получили ничего.
I'm truly sorry when we've worked so hard together to get here, but this is it.
Мне очень жаль, что, приложив столько сил, чтобы добраться сюда, так всё закончилось.
I've worked very hard to improve myself.
Я очень усердно работал для того, чтобы совершенствоваться.
I've worked so hard at improving myself even your father can't object to you going out with me.
Я так усердно работал на совершенствованием себя даже твой отец не сможет быть помехой чтобы ты пошла со мной.
- I hope you've worked hard today.
- Надеюсь, вы усердно сегодня трудитесь?
I worked hard for it.
Хорошая карьера.
You know how hard I worked for it.
Вы знаете, как тяжело мне было его добыть!
I worked so hard on that goddamn paper.
Я работал так много над этим чертовым исследованием.
And I don't mean to take anything from him by telling you, Ma worked plenty hard herself.
Поэтому я не буду рассказывать вам о нём. Мама тоже работала, не жалея себя.
I thought you said I worked too hard.
- Ты же сказала, я перерабатываю.
I'm sorry. It's just that I worked so hard on this thing.
Извините, я слишком сильно увлекся работой.
I've worked so hard for my children!
Я так много работал ради детей!
I worked as hard as grown-ups then I work at the bakery, and I lifted four sacks all day long
Я работал также много, как взрослые затем я работал в пекарне и поднимал по 4 мешка за день
I've worked super hard to have my home and my car, and my color TV.
Я очень долго работала чтобы был дом и эта машина. и телевизор.
I worked real hard for this, Louis.
Мне пришлось попотеть, пока я это скопила.
I worked very hard to save the money.
Я много работала, чтобы их скопить.
- I worked so hard to make him real.
- Я так старался сделать его реальным.
Thank you. I've worked hard to become so. I admit it.
Спасибо, я много работал, чтобы этого достичь.
I worked very hard on this deal, and I'm happy with it.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
I'm not gonna say I don't care, because I worked very hard on this.
Не скажу, что меня это не заботит, ведь я долго над этим трудился.
I have worked pretty hard all my life, you know, no time for holidays.
Всю жизнь я много работал. Для отдыха не было времени.
But I worked so hard on it.
Но я так старалась, когда делала ее.
Just because I wrecked something she worked hard at and made her- -
Просто потому, что я разрушил то, над чем она корпела, и причинил- -
I worked every day, very hard.
Я работала каждый день, очень много.
I'd love to see it The field you've worked so hard on.
на котором Вы так тяжело работали все эти годы!
- I've never worked so hard.
- Я никогда так тяжело не работала.
I've worked too hard.
Я потратил столько сил.
I worked too hard.
Я слишком много работал.
Since I was a child. I worked very hard for it.
Я хотела этого с детства, и много для этого трудилась.
- I've worked too long and hard on this... for you to screw it up now.
Можно потрогать? - Я слишком долго это строил, чтобы ты сейчас все сломал.
It's... I worked so hard on them, you know?
У тебя классный фильм, но у нас детская аудитория, и это как попытка скормить им мясной рулет.
It's just, I worked so hard. Ah, forget it.
"Открывай ротик, летит самолётик", но это все же рулет.
Maybe I worked you too hard, but damn it all, man... it's very unprofessional of you, if I may say so.
¬ озможно, € слишком нагружал ¬ ас. Ќо, чЄрт возьми, это ужасно не профессионально, с ¬ ашей стороны,..
But before the dancing starts... I would like to give a vote of thanks..... to the few people who have worked so hard to make this occasion happen. - Excuse me!
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа...
I've worked hard here.
Я много работала здесь.
I worked so hard on this!
Я так много над этим работала!
You've all worked so hard, I don't want to be the one who screws it up.
Вы все приложили столько усилий. И зашли так далеко. Я не хочу всё испортить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]