English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hard day

Hard day translate Russian

656 parallel translation
I love to see you laugh after a hard day.
Мне нравится, когда ты смеёшься после сложного дня.
After a hard day of work at the factory, Michiyo and a friend return home
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой...
Neil, why don't you go over there, we've got a hard day before us tomorrow.
Нил, поезжайте вперед. Завтра нам предстоит тяжелый день.
Did you know that the Persian warriors always played backgammon... after a hard day on the battlefield?
Вы знаете, что персидские воины всегда играли в нарды... после тяжелой битвы?
We'll talk in the morning. I've had a hard day.
Поговорим завтра, у меня был тяжелый день.
Well, home after a hard day's blackmailing.
- Доброй ночи. Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Paul ain't able to do a hard day's work at the garage yet.
Пол навряд ли сможет вкалывать целую смену в гараже.
Haven't had a hard day's work since yesterday.
Со вчерашнего дня нет сложной работы.
Must have had a hard day, brother.
Должно быть, у тебя был трудный день, брат.
I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once.
Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде.
One lesson is bad enough after a hard day's work
Даже один урок - это слишком много после целого дня тяжелой трудовой деятельности
I've had a hard day!
Франклин, у меня был тяжелый день!
This picture... Bette Davis comes home from a hard day at the grocery store...
А в этом фильме Бэтти Дэвис после тяжелого дня возвращается из бакалейной лавки.
- Had a hard day?
- Тяжелый был день?
We got a hard day's work ahead of us tomorrow.
Поспи. У нас завтра тяжелый день.
Listen, I'm very tired, I've had a hard day at the factory.
Послушай, я так устал, у меня был трудный день на заводе.
He's had a hard day, dear.
У него был трудный день, милый.
After a hard day's work?
Он позвал, я и поехала. После тяжелого трудового дня?
Did you have a hard day?
Тяжелый день был?
Work hard day and night
Настойчиво работать круглые сути
No, Ash, they've had a hard day and there's no scent anyway.
- Нет, Аш! Сегодня выдался тяжелый день, да и, все равно, след потерян.
I know you had a hard day in the cage.
Я знаю, жизнь в клетке тяжела.
Had a hard day in the catacombs, have you?
Трудный выдался денек в катакомбах?
- It was a hard day for the regiment.
Это был тяжелый день для полка.
Hard day?
Тяжелый день?
She's had a hard day.
У неё был тяжёлый день.
It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day.
Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
If you work hard enough, maybe you can wear one of those some day.
Если будете много работать, возможно, и Вы оденете такую в один прекрасный день.
- It must be hard, all these terrible things on the day you arrive.
- Это должно быть нелегко, все эти происшествия в день вашего приезда.
When Duncan is asleep, whereto the rather shall his day's hard journey soundly invite him,
Когда заснёт Дункан, Тяжёлою дорогой утомлённый,
She prays hard every day.
Моя мать. Она молится истово каждый день.
She prays hard every day.
Тебе холодно?
Look, I fought as long and as hard as you did. Every day you fought, I fought!
Я воевал так же долго, как и ты, когда сражался ты, сражался и я!
On a day like this, it's hard to imagine bandits on that mountain.
В такой день не верится, что разбойники могут быть совсем рядом.
One day, he was standing around with a lot of other boys... and suddenly he shot over to me and he kissed me hard... right on the mouth.
Как-то он стоял в окружении кучи других мальчишек... и вдруг он подбежал ко мне и крепко поцеловал... прямо в губы.
I mean, here we are working hard for the company day and night...
То есть, вот, мы вкалываем ради компании сутки напролёт...
The day before, we'd worked so hard.
Накануне мы тоже зря времени не теряли.
He never goes past the same page the whole day. I guess that book is very hard to understand.
Наверное, бумаги трудны для понимания.
Let's take one, married for 20 years, works hard all day selling baby carriages.
Возьмём человека женатого уже 20 лет, работающего на износ, торгуя детскими колясками.
Marco, if we pressed really hard, walked day and night, how long would it take us?
Марко, если мы поднажмем, будем идти день и ночь, как скоро мы будем там?
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
We'll hard ly get over the wall in a day.
Вряд ли мы одолеем стену за день.
- It'll be a cold day in... Never mind the hard stuff.
И теперь, этот дурак говорит, что я мог держать свои деньги дома?
It's hard to realize one day that you're meaningless.
Так страшно в один прекрасный день понять, что ты никому не нужна.
( CLICKING ) It took me a day's hard talking to convince the Minister, now I can't even get in touch with the complex.
Мне потребовался день, полный тяжелых переговоров, чтобы убедить министра, теперь я даже не могу связаться с комплексом.
Well, I find it hard to sympathize with a grown man... that puts on a chicken suit every day... and shows cartoons to three-year-olds.
Мне трудно симпатизировать взрослому мужчине... который каждый день надевает костюм цыплёнка... и показывает мультфильмы трёхлеткам.
Victory comes hard, but it's ours, every day, every day!
Победы даются нелегко, но они – наши, каждый день, каждый день!
That's really hard to believe in this day and age a girl in high school wouldn't know something about
Труднo пoверить, чтo старшеклассница в наши дни не знает хoть чтo-тo.
I drive a taxi at night, so it's hard for me... to work in the day.
Я работаю таксистом по ночам, так что мне сложновато работать днем...
I told him things are better now, how hard you are working, night and day. And I denied that you still go to public auctions.
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
- Hard day at the office, dear?
- Трудный день на работе, дорогой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]