English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hard to believe

Hard to believe translate Russian

1,803 parallel translation
It's hard to believe he spent the last eight months sleeping on a colon.
Трудно поверить, что он восемь месяцев спал на толстой кишке.
Yeah, it's hard to believe the girl you had sex with on the break room table on your first date didn't turn into a lasting relationship.
Да, трудно поверить, что девушка, с которой ты занялся сексом на столе в комнате для отдыха на первом свидании, не стала твоей постоянной девушкой.
Hard to believe, that.
- Просто невероятно
With all due respect, Mr. President, I find it hard to believe that Blake Sterling would participate in any action that would harm this country.
Со всем уважением, господин Президент, трудно поверить в то, что Блейк Стерлинг может быть замешан в чем-то, что может навредить этой стране.
That's just hard to believe.
В это трудно поверить.
I find that hard to believe.
Мне трудно в это поверить.
Hard to believe four hours ago, we didn't even know each other.
Кто бы поверил, а ведь 4 часа назад мы и не знали друг друга.
Really, this is hard to believe.
Правда, в это трудно поверить.
I find it hard to believe that she would ever do anything to hurt the company.
Даже не верится, что она могла навредить компании.
You might find this hard to believe, but the truth is... I ordered the spread of the virus as an act of mercy.
Может вам и трудно в это поверить, но правда в том, что... мой приказ распространить вирус был актом милосердия.
It just so happens Sarah McLachlan touched my heart is that so hard to believe?
Реклама Сары Маклахлан задела меня за живое Неужели в это так трудно поверить?
Hard to believe, that's the girl we saw this morning.
Трудно поверить, что эту девушку мы видели сегодня утром.
It's hard to believe there isn't someone in the Paris station who's in a better position to do that.
С трудом верится, что нет никого в Париже, кто мог бы заняся этим.
I mean, I recall you being tipsy that night, but I'm finding it hard to believe that your memory is so cloudy, you forgot I sent you home in a cab.
Помнится, что ты была навеселе в тот вечер, но мне трудно поверить, что ты не смогла запомнить, - что я отправил тебя домой на такси.
It's hard to believe this guy's dirty. Yeah.
Сложно поверить, что он в чем-то замешан.
It's hard to believe he did it alone.
Трудно поверить, что он сделал это один.
It's hard to believe that a year ago, a year and a half,
В это трудно поверить, но за полтора года,
I just find it a little hard to believe, that's all.
Просто как-то не верится, вот и всё.
I find that hard to believe.
В это сложно поверить.
Hard to believe Latif would park a half a million dollars in some Laundromat.
Трудно верится, что Латиф оставит пол миллиона долларов в какой-то прачечной.
I find that hard to believe.
! Что-то верится с трудом.
I mean, life's too hard to believe in the other kind.
- Это было неделю назад, по сексуальным годам - как десятилетие назад.
I find that kind of perception hard to believe.
в это сложно поверить.
I find that very hard to believe.
Я считаю, в это сложно поверить.
Hard to believe the moon causes tides, isn't it?
Трудно поверить, что луна вызывает приливы и отливы, правда?
I just find that so hard to believe.
Как-то в это тяжело поверить.
Hard to believe that these three little pounds are the reason we are who we are.
Трудно представить, что эти три фунта причина того, кто мы есть.
Why is that so hard to believe?
Почему в это так тяжело поверить?
Is it that hard to believe you have an amazing husband?
Разве так сложно поверить, что у тебя замечательный муж?
Hard to believe this guy was an infamous killer.
Трудно поверить, что этот парень был печально известным киллером.
I just... I just find that so hard to believe.
Просто... просто в это тяжело поверить.
Is there a rumor that the superintendent is somehow involved with Frank Butler. - It's hard to believe. - Indeed.
Ходят слухи, что у суперинтенданта какие-то делишки с Фрэнком Батлером.
That's hard to believe.
Верится с трудом.
It's hard to believe.
Не хочется верить.
It's hard to believe but Ziegevolk give off this sort of scent.
Трудно поверить, но Козломорды источают своего рода запах.
Hard to believe, but I was the queen of Warsaw's nightlife.
Я, если хочешь знать, была королевой ночной жизни Варшавы.
It's very hard to believe you acted alone.
Трудно поверить, что вы действовали в одиночку.
I find it hard to believe their both of the same species.
Нет, она не простая смертная!
I know that you might find this hard to believe, but I was your age once too, and not really that long ago.
Я знаю, тебе может будет тяжело в это поверить, но когда-то я тоже была молодой
Kind of hard to believe a little girl could survive out the all these years.
Сложно поверить, что маленькая девочка смогла прожить в одиночку все эти годы.
I find that hard to believe, but okay.
Сомневаюсь, но выкладывай.
Hard to believe the good Lord loves a person like that.
Трудно поверить, что Господь любит такого человека.
It's hard to believe it was only 11 months ago.
Сложно поверить, что это было всего11 месяцев назад.
Hard to believe two ten-year-old kids built this.
Трудно поверить, что два десятилетних мальчика создали это.
Well, as hard as it is to believe, given our apparent ages, this is my son.
Ну, как бы не сложно было в это поверить, учитывая наш очевидный возраст, но это мой сын.
This might be hard for you to believe, Alexandra.
Возможно, тебе будет трудно в это поверить, Александра.
It was just hard for me to believe.
Мне трудно было в это поверить.
I know this might be hard for you to believe because you're so old school, but I do not need a man.
Знаю, что тебе будет трудно в это поверить, ведь ты у нас такой консервативный, но мне не нужен мужчина.
- It's hard to stand for what you believe in,
- Это тяжело - настаивать на том, во что ты веришь,
I see a man who's worked hard to get the fans to love him, his teammates to believe in him, a woman to care about him.
Я вижу человека, который много трудился, чтобы болельщики любили его, чтобы его товарищи по команде верили в него, чтобы женщина была готова заботиться о нем.
Sometimes the meaning is hard to see but this time I believe it is clear.
Иногда его трудно понять, но в этот раз я полагаю его очевидным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]