English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you like

If you like translate Russian

18,432 parallel translation
If you like your tongue, never say that name again.
Коль дорог язык, больше не произноси это имя.
Oh, if you like...
Если вы хотите...
See if you like the place. I...
Вдруг тебе понравится.
You can wait if you like.
Можете подождать, если хотите.
If you like.
Если хочешь.
You can stay with us if you like.
Можешь остаться с нами, если хочешь.
I'll be back for the plates after my prayers, or, if you like, bring them yourself to the ale house.
Я вернусь за тарелками после того, как помолюсь. Или, если хотите, то просто верните их обратно в паб.
I can have a look if you like at training.
Если хочешь, я могу взглянуть со стороны.
I'm standing over there thinking about what the hell I'd do to you if you talked to me like that.
Я вот думаю, что бы я сделал, если бы ты со мной так говорил.
You know, sometimes I wonder what our lives might have been like if you'd been... a car salesman or something?
Иногда я спрашиваю себя, какой бы была наша жизнь, будь ты... продавцом машин или ещё кем-то?
Looks like a regular towel, only way bigger, so if you put more than one in the machine, it derails the basket.
Как обычное, только гораздо больше, так что если положить больше одного, то барабан срывает.
He's judgy and pessimistic, like if you break an appliance, your whole house is broken and there's no hope.
Он осуждающий и пессимистичный, как будто если вы сломаете какой-то прибор, то весь ваш дом будет безнадежно сломлен.
One of our founding members is the chef- - if you don't like his recipes, you can tell him at dinner.
Один из первых членов сообщества - повар, и если вам не понравится его стряпня, можете сказать ему за обедом.
I know he's a little intense. Well, look, I mean, if he makes you happy, then, uh... and I like him, so...
он немного резок. поэтому...
Even if he did, someone like you... you're gonna boomerang back here in one, two months, tops.
Даже если подпишет, такой как ты... ты бумерангом вернешься сюда в течении одного-двух месяцев максимум.
- If you implement something like that, I can get us a judgment in our favor.
Если вы сделаете нечто подобное, я добьюсь решения в нашу пользу.
I will be Ingrid if you don't talk like you have a plug of chewing'tobacky in your cheek.
Я буду Ингрид, если не будешь говорить так, словно у тебя жевательный табак за щекой.
If only Alan's wife didn't snore like a terrier, you know, he would never have turned to mixing Canadian Club with sleeping pills in the first place.
Если бы жена Алана не храпела как медведь, он бы никогда не стал мешать "Canadian Club" со снотворным.
It seems like punishment. If you stay in this marriage, Louise, this will... this will just keep happening.
Если вы останетесь с ним, Луиза, это будет продолжаться.
Like burning a flag and not knowing if you're a hero or a felon, or... walking 35 miles, even if you don't know what you'll find when you get there.
Например, сжечь флаг, не зная, герой ты или преступник. Или пройти 55 км, даже если не знаешь, что найдешь там, когда дойдешь.
Um, do you mind if a sister does, like, five shots?
Эм, во-вторых, не откажешь сестричке в пяти шотах?
It's like an online database for, you know, just about everything, so if you have any questions about like the past 12 years...
Он как онлайн база данных для всего угодно, как бы. Так что если у тебя будут вопросы про последние 12 лет...
If you could just see what it's like over there, the work we do.
Если бы ты сам увидел это всё, как мы там работаем.
Well... if you put it like that... yeah, that's exactly what I want.
Ну... если так посмотреть... Да. Именно этого и хочу.
Like you, for example. What if we did a lottery and you were left behind?
А если вы проиграете.
If you'd like to form a committee and submit a report in three months, be my guest.
Хотите сформировать коммиссию и подать доклад? Мы уже будем мертвы.
Do you ever wonder what it'd be like if we just packed up and left?
Не думала, каково бы это было, просто взять и уехать?
Only... the baby's heart rate is a little faster than I would like, so we'll keep you on the monitor to see if the girl settles down,
Просто... Сердечный ритм чуть завышен, поэтому стоит понаблюдать - вернётся ли девочка в норму.
Look, whatever's going on in this county nearly got our only deputies killed, and I don't know about you, but if I lose mine, I gotta go deputize some fool like Champ Hardy.
М : Слушай, то что происходит в этой глуши, чуть убило чуть ли не всех моих замов, и не знаю, как ты, но если я потеряю своего, то мне придется им назначит придурка вроде Чемпа Харди.
And everything is changing around me, but it's all too fast, you know, and it's like nobody ever asks me if I'm okay with it.
Ж : Все вокруг меня меняется слишком быстро, и никто не интересуется, устраивает ли это меня.
Manny wants me to ask you if you'd like to escape the flood with us.
Мэнни спрашивает, не желаешь ли ты вместе с нами спасаться от потопа?
Oof, sounds like he doesn't care if he ever sees you again.
звучит так, будто ему плевать увидит он тебя вновь или нет
If it's okay with you, Captain, I'd like to question her myself.
Если все хорошо, Капитан, я бы хотел допросить ее сам.
I write by hand, but I kept a photocopy if you'd like to see that.
Я писал от руки, но сохранил фотокопию, если вам захочется ее увидеть.
You see, Your Honor, with the death of that nun, the press is all over us, so if photos like that were to, God forbid, leak out...
Видите ли, ваша честь, со смертью этой монахини, пресса кружит вокруг, и если подобные фото, не дай бог, просочатся...
And you're, like, the only person I know who could do that if you actually wanted to.
И ты единственная из всех, кто может сделать это, если очень захочешь.
If you'd like.
Если захочешь.
You will not tell anybody about this arrangement, because if you do, you will be sent back to the asylum like that.
И ты никому не должна говорить о нашем соглашении. А если расскажешь, моментально вернешься в психушку.
You know, you've a really dark fuckin'sense of humor, and I can't decide if I hate it or if like it.
Знаешь, у тебя чертовски мрачное чувство юмора, и я не могу решить : нравится мне оно или нет.
And we were wondering if you guys would like to join us.
И мы хотели бы знать, не хотите ли вы присоединиться.
Everything's ready if you'd like to go upstairs.
Если хотите подняться наверх, всё уже готово.
If you'd like to come this way, Lady Scatcherd.
Сюда, леди Скэтчерд, пожалуйста.
I can move the screen if you'd like.
Я могу убрать ширму, если хочешь.
Now, I would like you to tell me if it's the man you saw in the dressing room after the murder.
Я хотел бы, чтобы вы сказали мне, тот ли это человек, которого вы видели в своей гримёрке после убийства.
Like if that's your goal at eight, you're a loser.
То поезд ушёл. Если ты захочешь в 8 лет, то ты неудачник.
If I hadn't brought Mike in, you'd still be here sniveling around like a goddamn junior partner.
Не найми я Майка, ты бы до сих пор прозябал в младших партнёрах.
And if I hadn't given Donna back to you, you'd still be having panic attacks like a goddamn little girl.
А не верни я тебе Донну, ты бы ещё страдал от приступов паники, как девчонка.
It's illegal in here, but if you have connections like I do, then...
Это здесь незаконно, но если у тебя есть связи как у меня, то...
So, I was wondering if, um... You would like me to tell him?
И... я бы хотела... ты бы хотела, чтобы ему это сказала я?
I mean, if you'd like to look at the video...
Если ты захочешь посмотреть на видео, конечно...
Chekov, you have the helm. So, i said to her, "look, if you want to go, I'll go, but you know they don't like me."
Чехов, а ты вставай к штурвалу так вот, я сказал ей : "слушай, если ты хочешь, я пойду, но ты знаешь, что я им не нравлюсь"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]