English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you like that

If you like that translate Russian

3,630 parallel translation
Like, what if I were to tell you that I wanted someone with real respect for the product to run point on this consult?
А если я скажу тебе, что я ищу кого-то, разбирающегося в теме, чтобы возглавить консалтинговое направление?
Even if that means, like, giving you space,
Даже если для этого, мне нужно будет дать тебе пространство.
If you think you can just spoil The Sopranos like that for me, well, you got another thing coming!
Если ты думаешь что можешь просто так рассказать мне окончание "Клана Сопрано", что ж, поостерегись!
And if, instead of the work, what you do is run into someone new who starts that flood of chemicals, you suddenly feel like a teenager all over again.
И если, вместо этого, как вы, закрутить роман, который опять наполнит кровь гормонами, то можно снова ощутить себя подростком.
When someone bares their soul like that puts it all out there and doesn't get anything back, it's... sure, at first, it's completely freeing and you're like the man... or, I'm sorry, the woman if we're talking about Jo.
Когда кто-то обнажает свою душу так, что ставит все на это и ничего не получает взамен, то... конечно, на первый взгляд, это абсолютная открытость и тебя, как мужчины... и, прошу прощения, женщины, если мы говорим о Джо.
If Claire thought someone was trying to kill you, do you really think it's a good idea to call... anybody ever tell your friend that she looks like Mandy Sutton?
Если Клэр думала, что кто-то пытался убить тебя, ты действительно думаешь, что звонить - это хорошая идея... Твоей подруге никогда не говорили, что она похожа на Мэнди Саттон?
Maybe in the future if you do that, put it on, like...
Может, если собираешься в будущем делать так ещё...
You know, but if she decides to ruin her life like that, I just have to accept it and move on, which isn't to say that I'll meet someone.
Знаешь, если она решит так разрушить себе жизнь, я должен смириться и идти дальше, а это не значит, что я встречу кого-нибудь.
And sometimes the truth hurts. But it must be accepted. Like if I told you that you're using a wrong color foundation for your skin, and it ends at your neck making you look like a party clown.
Это правда, и иногда правда ранит, но она должна быть принята, как если бы я сказала что ты используешь неправильную цветовую основу для своей кожи и она оканчивается у твоей шеи и ты выглядишь как цирковой клоун.
Now, if you two have got any evidence that you can back up these claims you have against Chin Ho Kelly about him subverting the law, I'd like to see it.
А теперь, если у вас двоих есть хоть какое-нибудь доказательство, что обвинения против Чина Хо Келли в том, что он нарушал закон, правдивы, я бы хотел его увидеть.
Stuart's store is just fine, and he's a much nicer person than you are, and if you still have that comic, I'd like to buy it right now!
У Стюарта очень хороший магазин, и он гораздо более приятный человек, чем ты, и если у тебя ещё остался в продаже тот комикс, я бы его купила прямо сейчас!
I mean, it would be easier if we believed in heaven and that'cause then I could tell you that your dad is, like, really happy, and that if you behave yourself then you will get to see him again.
Я имею в виду, это было бы легче, если бы мы верили в рай, потому что тогда я мог бы сказать, что твой папа теперь счастлив, и что если ты будешь хорошо себя вести, тогда ты сможешь увидеть его снова.
Tom, uh, by the way, yesterday you left your phone in the living room, and I took your phone, and I placed it on top of the barricade so that if you keep shaking it like that,
Кстати, Том, вчера ты оставил свой телефон в гостиной. Я взял его и разместил на самом верху баррикады, так что, если ты будешь продолжать трясти, возможно он свалится...
Okay, when I was a scout, they told us that snakes are, like, scared of people so if we just make some noise, you'll, like, scare it, it'll piss off.
Ладно, когда я был скаутом, нам говорили, что змей боятся людей, так что, если начнём шуметь это её испугает и она отвалит.
Like they say that like if you do a crossword every day that that'll change your brain.
Говорят, что если решать кроссворды каждый день это изменит работу твоего мозга.
If you do something like that again, I'll kill you. Got it?
что вчера вытворил.
As if you monsters can do something like that.
монстры смогут?
If that's something you'd like.
Если тебе этого хочется.
And when you wake up, you'll believe that if anyone tries to pull you in their direction or, like, talk you into an idea, you're strong enough to think for yourself, okay?
И когда ты проснешься, ты будешь верить, что, если кто-нибудь попытается склонить тебя в свою сторону или внушить тебе идею, ты сперва сама над этим поразмыслишь, хорошо?
I suppose the truth is I kind of like her, so if there's anything you could tell me that might...
Правда в том, что она, типа, мне нравится. Может, ты скажешь мне что-то, что могло бы...
I'd like to know what will happen to me, if, that is, the gods will allow you to say.
Я бы хотел знать, что случится со мной, если же боги позволят тебе сказать.
Um, I'd like to discuss that with you, if you can call me back that would be great.
Хотел бы обсудить это с вами. Было бы замечательно, если бы вы смогли мне перезвонить.
If you can't lay it like that, then you're not going to competition.
Если ты не можешь лечь так, то ты не поедешь на соревнования.
I don't know if you know what it's like to be part of something that defines you forever and in a way that you do not wish to be defined.
Не знаю, знакомо ли вам, каково это, иметь славу, дурную настолько, что и врагу не пожелаешь.
Uh, if... if you tell a lie or even try to cover anything up, that Rothman woman will smell it like a shark does blood.
Если ты соврешь или даже попытаешься что-нибудь скрыть, Ротман учует это, как акула кровь.
No, I'm being honest, and if you were honest, you'd admit that it bothers you that I smell like another woman.
Старина Энгус, он еще тот чувак. Темная лошадка. Она сказала, паршивая овца.
In front of everyone, you talk about my mother like that, as if I were some liar.
Перед всеми. Ты говорила о моей матери так, как будто я какая-то лгунья.
We're having an art show tomorrow, if you feel like hitting that up.
У нас арт-шоу завтра, если тебе это интересно. Будет прикольно.
And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you?
Если ты уйдешь из этой клиники, как ушел из прошлой, и до нее, где гарантии, что меня оттуда не попросят?
♪ Clap along if you feel ♪ ♪ Like that's what you want to do ♪
* Хлопай в такт, если чувствуешь, * * что хочешь это делать!
♪ Clap along if you feel like that's what you want to do ♪
* Хлопай в такт, если чувствуешь, что хочешь это делать. *
If you put it like that, do you think I'll just let it slide?
если не впишешь мое имя?
Even if you're not like this, the things that are making my head hurt are piled a mountain high.
из-за которых болит моя голова.
- Prime Minister. - If that day does come... I'd like it if you would tell me ahead of time.
Премьер-министр... я хотел бы знать заранее. выдержать это будет непросто.
True. There's no way you wouldn't know if something like that happened.
ты бы знала.
Do you want me to be jealous like this? I don't know if it's something I should bow down to but it feels good to know that you're jealous.
чтобы я ревновал? когда вы ревнуете
It also means eternal sadness... It seems like he doesn't know that... If you keep looking at me like that, I can't conecentrate
Еще они означают бесконечную грусть... он этого не знал... я не смогу сосредоточиться.
You told Woo Ri everything, right? If not, there's no way he would ignore me like that!
он бы так холоден со мной не был!
I, I can see how you could feel like this has all been going so fast and, like if you're freaked out and you need some space, that's fine.
Я понимаю, что ты чувствуешь, мы начали слишком быстро и если тебя это пугает и тебе нужно больше свободы, это ок.
If you're watching abroad, it's never normally like that here.
Если вы смотрите за рубежом, вам не так, как здесь
They'd like to meet today if that's okay with you.
Они хотели ли бы сегодня встретиться, если все в порядке.
That kid would love you forever if you bust his hymen like that.
Пацан будет вечно тебя любить, если ты ему вот так целку собьёшь.
He says he's gonna kill him if you don't do what he asks you to do in the next 24 hours, and that was, - like, a half-hour ago.
Он сказал, что убьёт его, если ты не сделаешь то, о чём он просил в течение 24 часов, и это было полчаса назад.
If you had any idea what it feels like to see a monster walk free while your parents are dead, you would know that what I'm gonna do is exactly the answer.
Если бы вы только знали, каково это, видеть как монстр гуляет на свободе, когда твои родители мертвы, вы бы поняли, что то что я сделаю определенно выход.
If Mike wants to fire you, make him act like your boss and write that shit on a human resource form.
Если Майк хочет уволить тебя, то пусть он ведет себя как начальник и напишет это тупое заявление в кадры.
Wow, you must really like him if you were willing to let him know that you're an insane person.
Ого, похоже, он тебе действительно нравится, раз ты сама хотела известить его о своем сумасшествии.
That's lame... if you like a girl, you should just grab her and kiss her.
Вот облом... Если девчонка тебе нравится, надо её просто схватить и поцеловать.
If you don't mind me saying, that seems like intimate knowledge for a secretary.
Если позволите, то я бы заметил, что это довольно интимные подробности для секретаря.
My point is, if you'd like to stick around a little longer, I have something that might interest you.
Мое предложение, если хочешь задержаться здесь подольше, у меня есть кое-что, способное заинтересовать тебя.
Hey, I know this is hard to accept, but if you'd like to spend your remaining time rerunning simulations, by all means, you can do that.
Эй, я знаю, что это тяжело принять, но если ты хочешь провести остаток своей жизни, перезапуская модули, конечно же, ты можешь это сделать.
If that's you, then you'd have to be like 90 years old.
Если это ты, тогда тебе должно быть около 90 лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]