English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In part

In part translate Russian

5,561 parallel translation
Thanks to Timothy... in part.
Благодаря Тимоти... отчасти.
In part, yes.
Отчасти, да.
Ser untouched out the warehouse and in the residential part.
Склад и жилые помещения нетронуты.
I was part of the team protecting Abu Nazir in Beirut, when you and the CIA tried to assassinate him.
Я был в числе группы, защищающей Абу Назира в Бейруте, когда ты и ЦРУ пытались его убить.
It is ridiculous to part so, Stephen, when we both know we will be together again in only a few hours.
Это ведь глупо, Стивен, мы оба знаем, что снова будем вместе уже через несколько часов.
I'll leave the methodical part to Jack, while I conduct a small experiment in Aunt Prudence's swimming pool.
Я оставлю методичность Джеку, а пока проведу небольшой эксперимент в бассейне тётушки Пруденс.
She was in and out, attending to various matters, but there for the most part.
Она то входила, то выходила по разным делам, но в основном была там.
wanted to fly in to be part of this.
wanted to fly in to be part of this.
I'm gonna see what we can do on our part, but I'm telling you, if you're lying about this Big Red stuff, he's gonna see to it that you're floating in the river.
Посмотрим, что можно сделать с нашей стороны, но говорю тебе, если про Большого Реда ты наврал, то он проследит за тем, чтобы ты плавал в реке.
It's, uh, it's part of a spell in, uh, an ancient tongue I've never seen before.
Но... часть заклинания на древнем языке, который я никогда раньше не видела.
Well, that's the nice part about being in a big family.
Ну, это приятная часть большой семьи.
But he didn't have any part in the taking.
Но он не принимал участия в ограблении.
You didn't want any part in this.
И ты не хочешь участвовать в этом.
In other words, part of the essence of man, of his finiteness.
Другими словами, оно связано с сущностью человека, с его сознанием.
Somewhere in your mind, did some part of you know that what you were doing was wrong?
Где-то в твоем сознании, какая-то часть тебя знала, что ты делаешь что-то не правильное?
The only question is what part will you play in making it happen.
Вопрос в том, какую в этом сыграете роль вы.
Tell me, Is there not a part of you reveling in all of this?
Скажи, разве ты не рада всему этому?
[Chuckles] Oh, I'm doing research for a part in a play.
О, я осуществляю исследование
Keith was asked to resign because of his part in it.
Кита попросили уйти в отставку из-за его участия в этом.
I never get the part in those kind of films. You know that.
Я никогда не участвовала в проектах такого рода, ты же знаешь.
Did you ever ask Teddy about his part in all this?
Ну, это хорошо. Ты когда-нибудь спрашивал Тедди, о его роли во всем этом?
Khlyen was in a part of the Rack I'd never even seen before.
Клайн был в той части Коалиции, которую я никогда прежде не видела.
Were you always a part of it? Even in my world?
Ты всегда был ее частью?
Like in that part that said "I hear."
Особенно часть про "я слышу".
Well I got a part in a play and we were sort of talking about that, so read the room Pelton.
Ну а я получил роль в спектакле, и мы тут как бы об этом говорили. Так что сам подумай, что интереснее, Пелтон.
I guess I know that in my head, but I can't shake this fear of losing even one small part of what Honda has to offer.
Полагаю, что я знаю, что у меня в голове, но я не могу не бояться упустить хоть одну часть того, что предлагает Хонда.
He finds that part of each life that Honda can improve and gently bathes it in the most helpful information possible.
Он находит ту часть каждой жизни, которую Хонда может улучшить и нежно купает её в самой полезной информации из возможных.
You mean the part where you're Russian spies, the part where I sabotage my entire career in front of a federal judge, or the part where we kidnapped a man and broke into a bank?
Ты о той части, где вы оказываетесь русскими шпионами, о части, где я саботирую собственную карьеру перед лицом федерального судьи, или о части, где мы похищаем человека, и вламываемся в банк?
In 1856, it was listed as part of an auction in Marseille.
В 1856 году она была заявлена для участия в аукционе в Марселе.
Do you really want your clients to go on record as saying that they refused to do their part in the war effort?
Вы и вправду хотите, чтобы Ваши клиенты официально заявили, что отказываются вносить свою лепту в оборону города?
Well, they'll be very effective in the part.
Что ж, они будут очень выразительны в роли.
Fool is by far the most important part I've ever played in Shakespeare.
Шут — самая значительная из всех моих шекспировских ролей.
Now, if y... you're viewing this video, you are a part of the new network of facilities in the United States and certain foreign nations which were chosen to produce and distribute the vaccine in the event their mission is successful.
Если... вы смотрите это видео, значит вы являетесь частью сети объектов расположенных в США и зарубежом, которые были избраны для производства и распространения вакцины, в случае, если их миссия обвенчается успехом.
Part of me wanted to just stay in Baltimore, try to help repair that place.
Часть меня хотела остаться в Балтиморе, постараться помочь восстановить его.
Both of these sailors were part of the Navy's special warfare joint operation training program in Norfolk when shit hit the rotors about three months ago.
Они проходили спецподготовку в Норфолке, когда почти три месяца назад все это началось.
Hey, Glasses, I'm staring at something I don't understand, which is usually the part where you step in.
Эй, Профессор. Я сейчас смотрю на то, в чем не разбираюсь, значит, тебе пора немного помочь.
That's the exact part that the screw needs to go in.
Именно туда должен войти болт.
Of a frontier in a way, you know, that, that very few people ever get to be part of.
Знаете, редко кому выпадает удача приобщиться к подобному.
Years later, nazanin became a successful TV actress and she would have a small part in a Paul Haggis film.
Через несколько лет, Назанин добилась успеха как ТВ-актриса ( кадры из культового сериала "Homeland" ) и получила небольшую роль в кинофильме Пола Хаггиса.
You're part of this, Peter, and you will need to know these caves as well as we do in order to complete your mission.
Ты являешься частью этого, Питер, тебе нужно знать пещеры так же хорошо, как их знаем мы, чтобы завершить свою миссию.
NEWS REPORT : People are today gathering in cities across the country to take part in minor protest rallies ahead of the large-scale demonstrations expected tomorrow...
Люди по всей стране собираются в городах, чтобы принять участие в небольших митингах, предшествующих завтрашней крупной демонстрации...
We have a few from his human brain, digitised across and stored in the Synth part.
У нас есть немного из его человеческого мозга, оцифрованные и хранящиеся в искусственной части.
Patrick, do you take Teresa to be your lawful, wedded wife, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part?
Патрик, берёшь ли ты Терезу в законные жёны, клянешься оберегать и любить её в горе и в радости, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
And, you, Teresa, do you take Patrick to be your lawful, wedded husband, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part?
А ты, Тереза, берёшь ли в законные мужья Патрика, чтобы поддерживать, любить и заботиться о нём в радости и в горе, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
You don't have to tell her your part in it all.
Вы не должны сказать ей Ваше участие в нем могут все.
My part in it all?
С моей стороны в это все?
Well, they didn't live in the same part of town, don't work in the same industry, don't go to the same church or gym.
Они не жили в одной части города, не работали в одной сфере, не ходили в одну церковь или один тренажерный зал.
Maybe there's a part of you that wants to give in to it, and maybe you have to fight that.
Может есть часть тебя которая хочет поддаться ей и может ты должен бороться с этим.
An affidavit from Canadian authorities that show that the drugs at issue in this case were part of a Toronto - based drug operation.
Показания от канадских властей, которые показывают, что наркотики, которые выступали предметом рассмотрения этого дела, были частью операции, в которой участвовали детективы из Торонто.
Well, that's where the... the hope part comes in.
Ну, вот где... нужна надежда.
He was part of your little militia - back in the day.
В прошлом он состоял в вашем ополчении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]