English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It was like this

It was like this translate Russian

1,456 parallel translation
It was like this when your mother gave it to me : under a cupboard.
Вот что передала мне твоя мама. Она нашла его под ножкой шкафа.
It was like this, in the very first days of my life... I learned the true meaning of free will.
Так, в первые же дни своей жизни я узнал, что такое свобода выбора.
I didn't Know it was like this.
что тут всё так будет.
Yeah, I got piss-drunk last night with my roommate, and I was just lying in bed this morning thinking about how nasty hot Nancy Grace is, and just trying to decide if I was gonna come in at all 'cause it's not like there's anyone here to fantasize about.
Да, вчера вечером мы с соседом ужасно напились, а сегодня с утра я валялся в постели, думая о том, как непристойно хороша Нэнси Грейс, и пытался понять, стоит ли мне приходить на работу, потому что тут и помечтать-то не о ком.
However... While you may understand it and not like it, you're sad that your son was unhappy and kept this secret from you for so long.
В любом случае, пусть вы понимаете это и вам не нравится, вам грустно от того что ваш сын был несчастлив все это время скрывая от вас этот факт.
You must know that this school was funded by veterans, like the baron who gave us the house, and it is run by the old warhorses here.
Его финансируют ветераны войны, среди которых барон Дьетербик. Наш интернат - особенный. Особняк его.
I was standing there like this, and you took my hand like this, and that's... how it happened.
Я стояла как сейчас и ты взял мою руку как сейчас и... так все и случилось.
This looks like it was made on one of those machines you find at Kinko's. That's right.
Похоже, ее сделали на машинке в Kinko.
When they got them drunk, was this, like, paraletic, so it would then pass out and they'd shave it, or drunk enough to persuade it that this...
Когда мишку спаивали, то его накачивали до отключки и брили, пока он был без сознания, или доводили до кондиции, чтобы его можно было уговорить?
# I'm too sexy for my shirt... # I think I know exactly what happened. "Look at this wonderful dish I made with beef." It was inappropriate to introduce your cooking at a social occasion like that.
- Продолжай. Я точно знаю, что произошло. Он пришел на эту встречу, куда нужно было одеться строго.
Yeah, my grandma, but it was nothing like this.
- Да, бабушку. Но то было совсем по-другому.
No longer knowing who she truly is. We used to meet up from time to time, to discuss what it was like to be a Muslim in this land.
Мы иногда встречались, обсуждали, каково быть мусульманином в этой стране.
What happened was the nervous system acquired a new chemical, a chemical if you like that had a new flavour, a new type of chemical, and it's this chemical that is related in structure and a similar shape
Что-то случилось и нервная система приобрела новое химическое соединение. новое химическое соединение - как новый цветок-новый тип и это соединение похоже по структуре на химическое соединение найденное в канабисе.
I used to think that this was, like, the lamest thing on Earth, and maybe it is, but... we're all here for the same reason- -
Раньше мне казалось, что это – ну не знаю – самое лоховское занятие из всех... Может, и так. Но мы все здесь по одной причине :
The man was holding, like, this black square. Like it was scanning something.
Мужчина держал что-то вроде черного квадрата, как будто что-то сканировал.
It was emitting this sound, like a loud noise.
Оно издавало этот звук, похожий на громкий шум.
David Attenborough wouldn't make a film like March Of The Penguins. It was a French film and it was redubbed by the Americans and it was a massive hit with the religious right in America because in that film, the penguins pair off in a monogamous fashion and they raise their chicks in a kind of ethical, caring way. And so the American religious right decided that this meant that nature wanted us to be good, because the penguins were.
Дэвид Анттенборо не сделал бы "Марш пингвинов". потому что в фильме пингвины придерживаются моногамности и растят птенчиков очень нежно и заботливо. что природа и от нас хочет того же - ведь существуют же пингвины.
This time, it looks like it was target practice.
На сей раз, похоже, это была учебная стрельба.
What's going on it seems to me like I was already familiar with this area
Что происходит мне кажется, я уже бывал в этой местности
It seems like this was within here.
Меж страниц было это.
It was like she had this angel on her shoulder, or...
Она говорит, будто бы на её плече был ангел, или...
But this time, it was a bit more Hollywood - like.
Но на этот раз, все было больше похоже на Голливуд.
I met this young publicist the other day and for some reason she lifted her arm, and I could see these light blonde hairs and it was like a moment out of Proust
Я познакомился тут с одной агентшей по связям с прессой недавно, и так случилось, что она подняла руку, и я увидел у неё там светло-русые волосы и это был словно момент из книги Пруста...
Apparently, she thinks this is something that I should apologize for. And I told her, like, it didn't really happen. It was a dream.
И она сказала, что я должен извинится за что-то, а я сказал ей что этого на самом деле не было, это был всего лишь сон, все это нелепо.
This is what it would be like if god was insecure.
Вот что было бы, если б Бог был неуверенным.
This bar looks like it was set up by a blind man, And there's no bourbon.
Этот бар выглядит так, будто его спроектировал слепой, и здесь нет бурбона.
It used to be like this When I was a kid all the time.
Когда я был ребенком, всегда было тихо.
I read this and... It's like it was written by a stranger.
Я читаю это и... как будь-то это написано незнакомцем.
Because this is what I was hoping it would be like when I got here.
"Пропитэ де Жю Пи" Собственность J.P.
There he was hanging it out while she was like this.
Он болтался там, когда она была вот такой.
This part of the floor, it almost looks like it was bleached.
- Эту часть пола... Похоже, отбеливали.
you know, I've often pictured you on top of me, but it was never quite like this.
Знаешь, я часто представлял тебя сверху, но никогда вот таким образом.
When I heard you were in the hospital, It was, like, this total wake up call.
Когда я узнала, что ты в больнице, это было для меня, как встряска.
Hey, I was... I was just talking about you. And about how this isn't what it looks like.
Да я тут просто... как раз о размышлял о тебе и о том как это вовсе не то чем кажется.
Before Katherine and the others were killed in the church, you remember what it was like in this town?
До того, как Кэтрин и другие были убиты в церкви.. Помнишь, какое зрелище представлял город?
I don't like my work life and my life with Rose to overlap, but since it was just this one time,
- Мне не нравится смешивать мою работу и нашу с Розой жизнь, но поскольку это было только один раз,
Because it sounds like this creep was, uh, planning on detonating Santa right from the start.
Потому что звучит так, словно эта тварь планировала взорвать Санту с самого начала.
- Was it like this?
- Как-то так?
I feel like if I told you that this coffee pot was scalding hot, you'd still touch it right away.
Если я скажу тебе, что этот чайник обжигающе горячий, ты всё равно коснёшься его, чтобы проверить.
Does this look like it was taken from the top of the Stratosphere to you?
Как думаешь, снято на крыши "Стратосферы"?
The Human League have a totally different spin on synthesisers where it was much more like this bright technocratic optimism thing.
Синтезаторы у The Human League выступают в совершенно ином свете. В них гораздо больше какого-то яркого технократического оптимизма.
So I used to get this magazine called Electronics Today, something like that, and in it was this synthesiser.
Я выписывал журнал, который назывался "Электроника сегодня", или как-то так, и в нём был этот синтезатор.
It was like living in a Quatermass movie because I realised and discovered that underneath all of this area are the plague pits where the bodies were thrown.
Ты словно оказывался в фильме "Эксперимент Куотермаса" ( 7 ). Я узнал, что в подземной части всего этого района находится могильник умерших от чумы в который сбрасывались трупы.
"Wouldn't it be great if one day, " our music was played in a place like this. "
"Хорошо было бы, если б однажды нашу музыку сыграли в подобном месте." "
Like this... it was my dream to live smelling the earth.
Как хорошо... я всегда мечтал жить в таком месте и наслаждаться свежим воздухом.
I was really happy that I met you, take good care of our son. I'm sorry. That it has to be like this.
позаботься о моем сыне. что все так вышло.
Oh, it was before your time so you may not know, but in NSS'past, there were two other people, that were charged with espionage just like this.
Это случилось ещё до вас, вы не можете знать. Но в NSS уже было два таких же случая, когда людей ни с того ни сего обвинили в шпионстве.
Oh, I thought I saw someone over there by that bureau but I could have just been imagining what it was that I looked like without this beard on
Думаю, я видел кого-то вооон перед тем зеркалом. Но не уверен, что этот кто-то был похож на меня без бороды.
We arrived to find a 115-year-old nun and I know this is beginning to sound like Indiana Jones, but she made tea for us and I was desperately looking to see if I could find something with a cross on it,
Прибыв на место, мы обнаружили 115-летнюю монахиню, и я понял, что это начинает напоминать приключения Индианы Джонса, но она сделала нам чаю, и я начал отчаянно искать что-либо с изображением креста, и я поднялся на холм, чтобы взглянуть на храм сверху.
Just who was it that did something like this?
Какой заражённый мог это сделать?
Is this, what it was like?
Неужели наш мир был такой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]