English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It will be okay

It will be okay translate Russian

149 parallel translation
It will be okay, once married.
Все будет хорошо, как только сыграют свадьбу.
The main thing is that it will be okay.
Главное, чтобы все получилось.
- It will be okay, but he's been lucky.
- Все будет в порядке, но ему повезло.
You'll see, it will be okay.
Вот увидишь, всё будет хорошо.
I'm trying to comfort him, telling him it will be okay and I'm gonna take care of him.
Я пытался его успокоить, сказал ему, что все будет хорошо, не переживай.
It will be okay.
Все будет хорошо.
It will be okay.
Все будет в порядке.
He was here? It will be okay.
- Всё будет хорошо.
It will be okay, Anna.
Всё будет хорошо, Анна.
It will be okay.
Всё будет хорошо.
It will be okay.
Но всё будет в порядке.
It will be okay if I sell this, he said that it is very valuable.
Продам это. Он говорил, это ценная вещица.
♫ And promise me it will be okay... ♫
.
But it will be okay.
Но всё будет ок.
It will be okay.
Всё будут хорошо.
and I will get candles and wishes and some really gorgeous clothes and everything will look like it will be okay.
но потом Джой Локхарт Придет и поцелует меня и я получу свечи и желания и немного правда очень красивой одежды. И все будет выглядеть как будто отлично.
It will be okay!
Всё будет в порядке.
- It will not be okay.
- Порядка больше не будет.
Joe's gonna get you a doctor who will fix you up, and you're gonna be okay! Now, say it! You're gonna be okay!
Джо найдет тебе врача, он тебя подлечит, и ты будешь чувствовать себя свежее, как огурчик!
Well, it will be okay.
Он переживет.
I'll pretend you're not there, okay? It will be a secret. Oh, we can't do that, sweetie.
- Всё будет хорошо, малыш!
It will all be okay again.
Все снова будет хорошо.
Okay. It says all property owned by individuals involved in the insurrection will be confiscated.
В нем говорится : "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано".
It'll be okay because when they come over, I will be charming.
Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование.
No, it'll be okay because Mrs. Braverman will send for a free one.
Да нормально все будет. Миссис Браверман пришлют бесплатный пирог.
It's okay to be silly. I will.
- И не боится казаться глупым.
And I think that I might've done it on purpose...'cause I'm not okay with you and Jackie... and I don't know if I ever will be.
И наверное, я сделал это специально, потому что, мне не нравится, что вы с Джеки вместе, и я не знаю, станет мне когда-нибудь лучше.
Don't make a big deal of it. Our son will be judged. He'll go to prison, okay?
Не делай греческую драму, наш сын осужден военным судом, он просто посидит в военной тюрьме.
Okay, come on over here. You will be disposed of. It's only natural, since you defied your elders.
Его жена не могла перенести мучения мужа. неиспытанное до того дня.
I'm sure it's like a bridge... And once we cross it, everything will be okay.
Это как мост, пройдя который, все станет хорошо.
We can get through this, and it's just a little hiccough, but everything will be fine. Okay?
Мы можем с этим справиться, только ты будешь немного икать, но все будет в порядке.
Okay, Anna, this is how it will be.
Знаете что, давайте так поступим.
And it will all be okay.
И все закончится хорошо.
So tomorrow, first thing, we'll fix the plumbing, we'll call an exterminator, we'll rent some chairs, and we will open on time, and it'll be a glorious success that you will have achieved with my help, okay?
Так что завтра, первым делом давай исправим водопровод, вызовем разобраться с термитами, и возьмем на прокат стулья, и мы откроемся во время, и с небывалым успехом которого добьешься ты с моей помощью, ладно?
If you got pregnant off the island, then you and your baby will probably be okay, but if you got pregnant here... we'll cross that bridge when we come to it.
Если ты забеременела не на острове, то скорее всего, ты и ребенок будете в порядке Но если ты забеременела здесь.. Мы уже ничего не сможем сделать
Look, if I'm supposed to be dead, just say something that will make it okay, that will make them feel all right.
Послушай, если мне суждено умереть, просто скажи им что-нибудь, что их успокоит, чтобы они чувствовали себя хорошо.
If we just do what patrick tells us to do, then it will all be okay.
Если мы просто делаем то, что говорит нам Патрик, тогда все хорошо.
"Okay, if you make this problem go away," I will quit smoking, and I won't go back on it "'cause I'd know I'd be going back on a deal with God. "
"Если ты сделаешь так, что проблема исчезнет, я брошу курить и больше не вернусь к этому, поскольку я знал, что мне опять придется договариваться с Богом"
- Do it right and everything will be okay?
- Всё будет в порядке?
You're going through a hard time, but it will all be okay.
У тебя тяжелый период, но это пройдет.
Promise my family will be okay, and I'll do it.
Пообещай, что моя семья будет в безопасности, и я сделаю это
Not if agreeing to be with you forever will make it okay if Izzie dies.
Не хочу, чтобы мой ответ успокоил тебя, и ты позволил Иззи умереть.
It's okay. I know this sounds crazy, but in a few moments, this will all be over.
Знаю, это прозвучит безумием, но через пару мгновений всё закончится.
will it be okay to run?
я смогу бегать?
Okay, fine. It will be our little secret.
Ладно, это будет наш маленький секрет
I think it might take a little while, but will that be okay?
Это займет еще какое-то время, ничего?
Just do what I say when I say it. Everything will be okay.
Ты только делай то, что я буду говорить и когда я буду говорить.
You don't worry. Everything will be okay. It just has to be this way.
Ты не переживай, все нормально.
Okay... It's alright to enthusiastically work on personal research, but if you still get late, I will also be in trouble.
Ладно... у меня тоже будут проблемы.
Okay, screw-ups will no longer be tolerated, as it is imperative that I stay calm and placated.
Я больше не буду терпеть твои промахи. Так как я обязательно должна быть спокойна и расслаблена.
It's okay--there will be a period of adjustment.
Боже! Все в порядке, просто нужно пройти период адаптации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]