English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lightening

Lightening translate Russian

72 parallel translation
And if you spring him, he will turn it over to you with gratitude and appreciation. If you won't, he will hand it over to the authorities... in exchange for lightening his sentence.
Если вы вытащите его из тюрьмы, он вернет вам его с благодарностью, если вы откажетесь, он передаст его в руки властей в обмен на смягчение наказания.
BESIDES THAT, I WAS QUICK AS GREASE LIGHTENING AND I COULD ALWAYS GET AWAY. SYBIL HAD A DREAM SHE COULD PLAY,
А кроме того, я была быстрой, как молния, и всегда могла убежать.
Killed by a hunter and then struck by lightening!
Но шунт сделала не я. Чирен. Чирен?
There were earthquakes... and bolts of lightening like never since the birth of man.
Здсь были землетрясения... и молнии каких не было с момента появления человека.
He's Rayden, God of Lightening and Protector of the Realm of Earth.
Это Рейден, бог молнии и защитник царства Земли.
But you don't have to worry about me because I'm going to be fine. I'm lightening up, literally. And you know what?
Но тебе не надо беспокоиться обо мне... потому что со мной всё будет хорошо.
I'm lightening the mood.
Я поднимаю настроение.
The lightening was an unfortunate coincidence.
Просто случайно долбанул гром
You two should be struck by lightening!
Разрази вас обоих гром!
That very personal trainer of Samantha's shaved her crotch in the shape of a lightening bolt.
Личный тренер Саманты выбрил на ее лобке очертания молнии.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too busy with the kids and the house.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
A lightening of the spirit.
Просветление духа.
Lightening.
Молнии?
Lightening got spooked.
Молния испугалась.
Easy. Lightening. easy.
Тихо, Молния...
- They're probably scared. - You might try lightening up a little bit.
- Ты можешь попытаться немного разрядить обстановку.
Have you ever considered, lightening your hair?
Тебе никогда не приходило в голову осветлить волосы?
- Lightening your hair.
- Осветлить волосы.
That tree looks like it was struck by lightening.
Это дерево выглядит так, как будто в него попадала молния.
There are clouds, stars, lightening, many things.
Облака, звёзды, молнии - много всего.
There's a lot of hair-lightening stuff in my mother's hairdressing salon!
У моей мамы в салоне столько осветлителя, хоть жопой ешь. Круто!
He got struck by lightening twice!
Его дважды ударила молния!
At lightening speed!
Со скоростью света!
When Bilbao came up we moved on a lightening track.
Когда решили основать музей, мы действовали без промедления.
I mean, lightening not strike twice in the same place... without some kind of lightning rod, right?
Молния не бьет дважды в то же место если нет молниеотвода, правильно?
They're lightening the load, making sure there's enough space left for the rest of us.
Они облегчают общее бремя, освобождают место для всех остальных.
- Talking of lightening up, who's this?
- Кстати о красках, кто это?
Lightening and thunder, too!
А еще сверкали молнии и гремел гром!
Always begin by lightening the mood with a shitty joke.
Чтоб разрядить обстановку, надо всегда начинать с идиотской шутки.
- I'm lightening my load.
- Это облегчение для меня.
Well, maybe it's time you think about lightening her workload.
Ну, может быть, пора вам поменьше загружать ее на уроках.
Lightening bolts kill some people, but they give others tremendous power.
- Шаровая молния испепеляет. Тебе дала она силу.
We just gotta run the lightening.
Нам нужно просто лететь на свет.
It's called lightening the mood.
Это чтобьı поднять настроение.
You felt that. When you didn't fit in yourself, there was that instant lightening-bolt connection,
Слушая их пластинки, ты понимал, что они не вписываются в определенные рамки.
Dancing to the tune of lightening.
Под музыку молний.
You want to have the anesthesiologist... start lightening her up?
Ты хочешь, чтобы анестезиолог Начал приводить ее в сознание?
You want to start lightening her up?
Вы хотите разбудить ее?
Why do you feel lightening the mood is your responsibility?
Почему вы считаете, что поднимать настроение ваша обязанность?
A storm of thunder, lightening- -
Буря с громом, молниями...
It split into half when struck by the lightening, didn't it?
Его, видимо, раскололо напополам ударом молнии
In the dim light at dusk the lightening splits a rock into half
Под сумеречным небом молния раскалывает камень
( When the lightening rifts the rock )
( Когда в камень ударила молния, )
Try lightening up a little.
Попробуйте немного расслабиться.
And so this award goes to, uh... A guy with the attention span of a bolt of lightening.
И эта награда присуждается... парню с реакцией подобной вспышке молнии.
They said the rain cloud that comes with thunder and lightening just missed us.
Синоптики сказали, что грозовой фронт прошёл мимо.
- As quick as lightening.
Я пулей.
Hello. Lightening the mood here.
Не напрягайся.
It's the lightening.
Иди домой!
"iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm- -"
прикрыты от суровой бури с грозой
♪ it was like lightening ♪ Oh, excuse me.
Я отойду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]