English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My gods

My gods translate Russian

232 parallel translation
My gods will not help me. Your God will not help you.
Мои Боги мне не помогут, и твой Бог не поможет тебе.
I proclaim myself only to my gods.
Я отчитываюсь только перед моими богами.
Oh my gods!
О боги!
By my life, by my crown, by my gods.
Жизнью моею, короной моею, богами моими.
"Leave my Gods, my dead?"
"Чтобы Бог покинул меня, и я умер?"
Kumar, whose artistry pleases my gods, whatever you've heard, in the ring, we're equal.
Кумар, ты готов к бою со мной? Учти, я сегодня в отличной форме.
But no. I promised I wouldn't tell, and I swore to all my Gods.
Я обещала не говорить, и поклялась всеми своими богами.
" I thank whatever gods may be For my unconquerable soul
Я радуюсь всему, что боги могут Дать в испытанье для души моей.
Have faith in the gods, my sister.
Нужно всегда верить в Бога, сестра моя.
I do not live my life only to serve the gods.
Я не замыкаюсь на одном только служении богам.
With such shame cast on my name, I dare not face the mountain Gods.
Омраченная тенью позора, посмею ль приблизиться к горным Богам?
The gods favor my lord Gratus. If it is the governor's pleasure, the wreath of office.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
Gods of the night, you're my witness that I say the truth.
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
My dear friend, only the gods see everything.
ƒорогой друг, только боги вид € т все.
My dear doctor, I'm closing in on the gods.
ƒорогой доктор, € хочу посоревноватьс € с ними.
The gods of my people, Hector, are not lightly mocked.
не потерпят насмешек.
Even 5,000 years ago, the gods took mortals to them to love, to care for. Like Zeus took Leto, my mother.
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
It is the harshness of the gods : First they give us all the joys together and then they take them from us, one by one. Thanks, my dear.
Боги жестоки : сначала они дают нам все радости разом а потом отбирают их у нас одну за другой.
I swear it by the gods above, My heart but now is ripe for love.
Я вижу, милый друг, оно Для нежной страсти рождено ;
I'll wrestle with you in my strength of love : Look, here I have you ; thus I let you go, and give you to the gods
Я буду спорить в силе любви с тобой ; вот обнял я тебя, затем прощай и будь храним богами.
All which time before the gods my knee shall bow my prayers to them for you
Тогда, склонив колени пред богами, все буду я молиться о тебе.
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
It were for me To throw my sceptre at the injurious gods ; To tell them that this world did equal theirs Till they had stol'n our jewel
Мне следовало б скипетр мой богам неправедным швырнуть и им сказать, что этот мир был равен их Олимпу, пока они не отняли у нас Сокровища...
Sir, the gods Will have it thus ; my master and my lord I must obey
Таково веление богов : я пред своим властителем должна склонить колени.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft flame.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ... клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Oh, help me, ye gods, will my prayers never reach you?
О, Боги - придите мне на помощь!
However, maybe you are my double, this other half, as Plato said, which was torn out of me by the anger of Greek Gods.
Однако, ты, может быть, мой двойник, другая половинка, как сказал Платон, которая была отделена от меня гневом греческих богов.
They said that if I did not publicly recant my beliefs, the gods would destroy our world.
Они сказали, что если я публично не отрекусь от своих убеждений, боги уничтожат наш мир.
Sisyphus too and Glaucus my father were young and just - then both of them getting old, the gods betrayed them, let them become like beasts and die.
И Сизиф, и мой отец Главк были молоды и справедливы - а когда оба состарились, боги предали их, позволили уподобиться зверям и умереть.
"In loving wrongly and beyond all reason, I have sinned against the gods. " I tremble that the burden of my crime will fall upon my children...
" Я своей неправедной любовью я обратила против себя всех богов.
My father told about the storm that broke out as the gods left this world.
Мой отец рассказывал о шторме, который разразился, когда боги покинули этот мир.
I don't know, how the Gods will lead my children and grandchildren.
Нашей волей перебиты твои братья, а не волей твоего бога! Вы напали на нас! Разрушили наши грады, побили людей!
One hand clutched on my suspender, one eye on my watch, the other to the sky... the ceiling, imploring the gods that it ends before the buddy comes back.
... рука сжимает подвязку, глаза прикованы к секундной стрелке,.. ... я молила бога,.. ... чтобы всё закончилось до прихода его приятеля.
Enkidu fell to the ground, struck down by the gods and GiIgamesh wept bitter tears saying, " He who was my companion But...
Но..
Nectar of the gods, my dear.
Нектар богов, о дорогая,
The gods of my tribe have spoken.
Боги моего племени сказали...
- The sectet of my eight dtunk gods.
- Секрет восьми богов-пьяниц.
My dtunk gods don't mess atound.
"Боги-пьяницы шутить не любят".
Out of that 50, how many gods did I offend to have ended up with G'Kar's teeth buried so deeply in my throat that I can barely breathe?
Кроме этих 50, как много богов я оскорбил, что бы кончить жизнь с зубами Г'Кара вцепившимися в мою глотку так глубоко что я не могу дышать?
A rebellion of the gods! 'Pon my soul, just at the right time!
Мятеж среди богов, клянусть душой, мне кстати!
Sometimes in life, the gods smile upon you, my friends.
Иногда, боги смеются над вами, друзья мои.
[Man] When I was a boy, my father told me... that the highest mountain in the world is the home of the gods.
Когда я был маленьким, мой отец рассказывал... что самая высокая гора в мире - это жилище Богов.
When I was just five years old, I lit butter lamps to honor the mountain gods... who protected my father at the top of the world.
Когда мне было всего пять лет, я зажигал масляные лампы в знак уважения к духам гор... которые защитили моего отца на вершине мира.
The gods were not opposed to my quest.
Боги не были против.
Gods be gracious, is that my Johnny?
Неужели это мой Джони?
But, Daniel, my daughter wishes you to travel among the gods.
Но, Дэниел, моя дочь хочет, чтобы ты путешествовал среди богов.
My lords, I am Tzekel-Kan, your devoted high priest and speaker for the gods.
О великие, я Текель-кан, верховный жрец и провозвестник воли богов.
My only wish is to serve the gods.
Я страстно желаю служить богам.
"My only wish is to serve the gods." Remember? - How?
"Я страстно желаю служить богам." Помните?
Well, as speaker for the gods, it would be my privilege to point them out.
Я как посредник богов... имею право указать вам на них.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]