English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My life

My life translate Russian

41,948 parallel translation
Oh, I get to be mad at him for the rest of my life.
Я могу злиться на него всю мою жизнь.
As you know, this year has been the most awful of my life.
Как ты сама знаешь, этот год в моей жизни был для меня самым ужасным.
You're the most important thing in my life, so whatever you want, I'm here.
- Я знаю. Ты сама важная часть моей жизни, я согласен на всё, что захочешь.
I took him into my life, into my home.
Я впустила его в свою жизнь, в свой дом.
I owe Lincoln my life.
Я обязана Линкольну своей жизнью.
I owe you my life.
Я обязан тебе жизнью.
I just wanted some quick cash to kick-start my life.
мне просто нужны были быстрые деньги, чтобы наладить жизнь.
Saved my life.
Он спас мне жизнь.
It's my life.
Это моя жизнь.
You saved my life.
Ты спас мне жизнь.
All for trying to save my life.
Все за то, что ты пытался спасти мне жизнь.
I'd gladly have given my life to protect the Sword, just like the Silent Brothers did.
Я должен был отдать жизнь, защищая Меч, как это сделали Безмолвные Братья.
But you don't have the authority to kick me out, so you're making my life hell.
Но ты не имеешь права выгонять меня, так что ты превратил мою жизнь в ад.
- He saved my life.
Он спас мою жизнь.
I felt like my life was over.
Я думал, что моя жизнь кончена.
I have never laid eyes on you before in my life.
Я вас в первый раз вижу.
- Yeah, he saved my life.
- Да, он спас мне жизнь.
Uh, I've made many mistakes in my life, Lily, but you... most certainly are not one of them.
Я сделал много ошибок за свою жизнь, Лили, но ты... Совершенно точно к ним не относишься.
I nel ed you... in my life...
Ты нужна мне... В моей жизни...
- No, my money, my savings, my life.
- Нет, мои деньги, мои сбережения, моя жизнь.
Walk back into my life.
Не вернешься в мою жизнь.
My father abandoned me, lied to me, and then took a bullet for me, saving my life.
Мой отец бросил меня, врал мне, а затем закрыл меня собой от пули, спас мне жизнь.
So... "For Once in My Life" on repeat or we improv?
Так... "Только раз в жизни" на повторе или импровизируем?
It was the happiest day of my life.
Это был самый счастливый день в моей жизни.
♪ For once in my life I have someone who needs me ♪
♪ Только раз в жизни у меня есть та, кто нуждается во мне ♪
♪ For once in my life I have someone who needs me ♪
♪ Только раз в жизни у меня есть тот, кто нуждается во мне ♪
That part of my life is over.
Этот период моей жизни прошел.
It was part of my life that I thought that I had moved past, but... here we are.
Это было частью моей жизни, которая, как мне казалось, осталась позади, но как бы не так.
That's my life, man.
Это моя жизнь, чувак.
Look, Anatoly. I realized I have to get back to my life, but then I saw what Gregor did to you because of me.
Послушай, Анатолий, я понял, что должен вернуться к своей жизни, но потом увидел, что Григорий сделал с тобой из-за меня.
You convinced me to turn myself in, turn my life around, and then one day, I'm in the TV room, and what do I see?
Ты убедил меня сдаться, изменить жизнь, а потом я увидела новости, и что же?
I know that it's something I'm gonna have to deal with for the rest of my life.
И мне придётся мириться с этим до конца жизни.
Just quickly, though... Might have buried the headline here... You all saved my life, and 5 months ago, I never would have thought that was possible.
Только быстро- - только скажу - - вы все спасли мою жизнь, и пять месяцев назад, я никогда бы не подумал, что это возможно.
This is not how I wanted my life to... to touch yours.
Не так моя жизнь должна была пересечься с твоей.
I've been a bureaucrat my whole life.
Я был чиновником всю жизнь.
I felt the same way many times in life, my son.
- Я чувствовал то же самое много раз в жизни, сын мой.
This baby houses my entire life savings.
Эта детка... даст мне деньги на всю жизнь.
That's enough to get my sister the help that she needs and set us up for life.
Этого хватит чтобы моей сестре сделали операцию и мы смогли нормально жить.
I spent my entire life mourning a father I thought died in front of my eyes.
Я провёл всю свою жизнь, скорбя по отцу, который, как я думал, умер у меня на глазах.
I want my old life back.
Я хочу вернуть свою прежнюю жизнь.
Clary, I spent my whole life fighting my emotions.
Клэри, я провел всю жизнь, борясь с эмоциями.
I've waited my whole life to see the Iron Sisters.
Я ждала всю свою жизнь, чтобы увидеть Железных Сестёр.
Nearly cost my friend Jem his life.
Чуть не погубил жизнь моего друга Джема.
Can you not discuss my sex life with the entire Institute, please?
Ты можешь не обсуждать мою сексуальную жизнь на весь Институт, пожалуйста?
Well, I like to keep my private life... private.
Я предпочитаю не раскрывать детали своей личной жизни.
- My whole life.
- Всю мою жизнь.
Your freedom, your life is contingent on following my orders.
Твоя свобода, жизнь напрямую зависит от выполнения моих приказов.
No matter how hard life gets, or what challenges we face... my love for you has only gotten stronger over this past year.
Как бы ни была тяжела жизнь, и с какими проблемами нам не пришлось столкнуться... моя любовь к тебе стала лишь сильнее за прошедший год.
I have lived here my... my whole life.
Я жил здесь всю мою жизнь.
Listen, I've been police most of my adult life.
Послушай, я работал в полиции большую часть своей жизни.
Whatever my son is doing, he is doing it because he is hurt and he is scared, and I will not help you destroy his life.
Что бы ни сделал мой сын, он делает это из-за боли, из-за страха, и я не стану помогать вам уничтожить его жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]